Loading
Loading
Loading
Loading
Loading
Loading

FAQs

Question

Para cuando debo confirmar mi asistencia? / When should I RSVP by?

Answer

Confirma tu asistencia antes del 1 de septiembre para poder organizar todo pensando en ti. ¡Si te tardas, podrías quedarte fuera de la lista, y no queremos celebrar sin ti! Please RSVP by September 1 so we can plan all the fun with you in mind! Late RSVPs might miss the party list—so don’t leave us hanging!

Question

¿Qué pasa si no puedo asistir? / What if I can't make it?

Answer

¡Definitivamente te vamos a extrañar, pero lo entendemos completamente! Por favor confirma tu asistencia con un “no” tan pronto como puedas para que podamos organizarnos. We’ll definitely miss you, but we completely understand! Please RSVP ‘no’ as soon as you can so we can plan accordingly

Question

¿Puedo llevar a alguien conmigo? Can I bring a guest?

Answer

¡Estamos muy emocionados de celebrar con contigo! Para mantener todo organizado, solo podemos recibir a las personas que están incluidas en tu invitación. Agradecemos tu comprensión. We’re so excited to celebrate with you! To keep things organized, we can only welcome the people included on your invitation. We appreciate your understanding.

Question

Puedo llevar a mis niños? / Can I bring my kids?

Answer

Estamos encantados de recibir a los niños, pero solo pueden asistir los que están incluidos en la invitación. Si en tu confirmación de asistencia no aparece la opción para registrar a tus hijos, te pedimos que por favor los dejes en casa. Además, es muy importante que estén al pendiente de sus niños durante la ceremonia y los bailes especiales. Si en algún momento los niños están causando alguna distracción, te pedimos amablemente que los retires del área para no interrumpir la celebración. We are happy to welcome children, but only those included on the invitation may attend. If your RSVP does not include the option to register your children, please kindly leave them at home. Also, it is very important that you keep an eye on your children during the ceremony and special dances. If at any time the children become disruptive, we kindly ask that you remove them from the area so the celebration is not interrupted.

Question

Tienen una lista de regalos? / Do you have a registry?

Answer

Como ya contamos con casa y todos los electrodomésticos que necesitamos, preferimos recibir apoyo en efectivo. Tenemos un fondo para recién casados en nuestro sitio web donde puedes contribuir cómodamente y directamente a nuestra cuenta bancaria. Además, habrá sobres disponibles en el lugar para quienes deseen hacer un regalo en efectivo. ¡Agradecemos mucho tu generosidad y estamos muy emocionados de celebrar contigo! Since we already have a home and all the appliances we need, we prefer to receive cash gifts. We have a newlywed fund set up on our website where you can conveniently contribute directly to our bank account. Additionally, envelopes will be available at the venue for those who wish to give a cash gift. We truly appreciate your generosity and can’t wait to celebrate with you!

Question

¿Hay código de vestimenta? / Is there a dress code?

Answer

Si, el codigo de vestimenta es FORMAL Caballeros: Traje o pantalón de vestir con saco y corbata. Se recomienda usar botas y sombrero vaquero. Los pantalones de mezclilla NO forman parte del código de vestimenta, por favor déjenlos en casa. Damas: Vestidos largos. El césped puede estar suave, así que eviten tacones de aguja. Las botas vaqueras son bienvenidas. La noche puede ser fresca, por favor prepárense. Yes, it is FORMAL Guys: Suit or Slacks with coats & tie; cowboy boots and hat (strongly encouraged). Jeans are NOT part of the dress code, so please leave them at home! Ladies: Long dresses. Grass may be soft—consider avoiding stilettos. Cowboy boots are encouraged (not required). It may get chilly at night, so plan accordingly.

Question

Que colores puedo usar? / What colors should I wear?

Answer

Te invitamos a vestir con colores otoñales o colores festivos mexicanos, como fucsia, rosa fuerte, naranja, verde y mostaza. Damas: Por favor les pedimos NO usar blanco ni beige para que el día sea aún más especial. ¡Estamos emocionados de verte con esos colores vibrantes! We invite you to wear fall colors or festive Mexican colors, such as fuchsia, hot pink, orange, green, and mustard. Ladies: Please avoid wearing white or beige to keep the day extra special. We’re excited to see you in these vibrant colors!

Question

Que zapatos debo usar? / What shoes should I wear?

Answer

La boda sera en un jardín. Recomendamos que las damas cambien los tacones de aguja por zapatillas con tacon ancho, tacones bajos cuadrados o botas vaqueras — ¡nos encantaría que las usaras! The wedding will be in a garden. We recommend that ladies swap out stilettos for block-heeled shoes, low square heels, or cowboy boots-- which are strongly encouraged!

Question

¿Cómo estará el clima?/ What will the weather be like?

Answer

Aunque no podemos predecir el clima exacto, las temperaturas en Durango durante Noviembre suelen estar alrededor de los 80 grados durante el día y 60 grados por la noche. Although we can't predict the exact weather, temperatures in Durango in November are typically around 80 degrees during the day and 60 degrees at night.

Question

¿Dónde debería hospedarme?/ Where should I stay?

Answer

No tenemos bloques de habitaciones reservadas en hoteles, pero recomendamos ampliamente el Hampton Inn by Hilton Durango. También hay opciones de Airbnb muy cerca del lugar del evento. Consulta nuestra sección VIAJE A DURANGO para sugerencias e información. While we do not have hotel rooms blocks reserved, we highly recommend Hampton Inn By Hilton Durango. Airbnb's are available very close to the venue. Please see our page on TRIP TO DURANGO for suggestion and information.

Question

¿Habrá transporte disponible el día de la boda?/ Will transportation be provided on the day of the wedding?

Answer

Hemos organizado un servicio de transporte gratuito para los huéspedes que se hospedan en el Hampton Inn by Hilton Durango, que los llevará entre el hotel y el lugar del evento. Por favor, reúnanse frente al hotel a las 4:00 PM para la salida. El transporte regresará al hotel a las 11:00 PM. Para quienes planean conducir, tanto la ceremonia como la recepción se llevarán a cabo en el mismo lugar y hay amplio espacio para estacionar. Si prefieren no manejar, les recomendamos usar Uber por comodidad. We've arranged complimentary shuttle service for guests staying at the Hampton Inn by Hilton Durango to travel between the hotel and the event venue. Please gather in front of the hotel by 4:00 PM for departure. The shuttle will return to the hotel at 11:00 PM. For those planning to drive, both the ceremony and reception will take place at the same location, with ample parking available. If you prefer not to drive, we recommend using Uber for convenience.

Question

¿Hay estacionamiento disponible?/ Is there parking available?

Answer

Sí, hay mucho espacio para estacionarse. Yes, there is plenty of parking on the site.

Question

¿A qué hora debo llegar? / What time should I arrive?

Answer

Por favor, planeen llegar a las 4:30 PM para que tengan tiempo de tomar una bebida y encontrar su asiento antes de que comience la ceremonia a las 5:00 PM. Nota: Como la ceremonia comenzará puntualmente a las 5:00 PM, les pedimos amablemente que, si llegan después de esa hora, no se dirijan a sus asientos para evitar interrumpir el momento. Queremos que todo sea lo más perfecto posible y apreciamos su comprensión. Please plan on arriving at 4:30 PM to give yourself time to grab a drink and find a seat before the ceremony begins at 5:00 PM. Note: Since the ceremony will begin promptly at 5:00 PM, we kindly ask that if you arrive after that time, you do not make your way to a seat so as not to disrupt the event. We truly want everything to be as perfect as possible and appreciate your understanding.

Question

¿Puedo tomar fotos? /Can I take photos?

Answer

Para ayudarnos a mantener la ceremonia verdaderamente especial y libre de distracciones, les pedimos amablemente que NO utilicen sus teléfonos celulares durante la ceremonia. Esto incluye tomar fotos, grabar videos o cualquier otro uso del dispositivo. Hemos contratado a un fotógrafo y videógrafo profesional que capturará cada hermoso momento, así que pueden relajarse y estar completamente presentes. Una vez que finalice la ceremonia, ¡pueden tomar todas las fotos y videos que deseen durante el resto de la noche! To help us keep the ceremony truly special and distraction-free, we kindly ask that you do not use cell phones at all during the ceremony. This includes taking photos, videos, or any other phone use. We’ve hired a professional photographer and videographer who will be capturing every beautiful moment, so you can simply relax and be fully present. Once the ceremony concludes, feel free to snap away and record memories throughout the rest of the evening!

Question

¿Habrá barra libre? /Will there be an open bar?

Answer

¡Claro que sí! Prepárense para brindar y celebrar — estaremos ofreciendo una selección especial de vino, cerveza y unos cocteles deliciosos que mantendrán la fiesta con buen ritmo toda la noche. Absolutely! Get ready to sip and celebrate — we’ll be serving a selection of wine, beer, and some delicious signature cocktails that’ll keep the party buzzing all night long.

Question

¿Hay otras celebraciones o reuniones planeadas durante el fin de semana de la boda que deba tener en cuenta? / Are there any additional celebrations or gatherings planned around the wedding weekend that I should be aware of?

Answer

¡Sí! Además de la ceremonia y la recepción, tenemos planeados un par de eventos para hacer del fin de semana algo aún más memorable: - Viernes de Rompehielo: Únete a nosotros la noche anterior para una reunión informal con bebidas, música y buena compañía. Será una excelente oportunidad para conocernos antes del gran día. - Domingo de Tornaboda: Cuando termine la recepción, la fiesta no se detiene ahí. Al dia siguiente tendremos una celebración posterior para seguir compartiendo momentos inolvidables. Para mas detalles visita la seccion del intinerario en la website. ¡Esperamos verlos en todos los eventos! Yes! In addition to the ceremony and reception, we’ve planned a couple of events to make the weekend even more memorable: - Friday Icebreaker: Join us the night before for a casual get-together with drinks, music, and great company. It’ll be a perfect chance to get to know each other before the big day. - Sunday After-Party: The celebration doesn’t end with the reception. The following day, we’ll be hosting a post-wedding gathering to continue making unforgettable memories. For more details, please visit the itinerary section on the website. We can’t wait to see you at all the events!