While we love your kids, we’re looking forward to fully celebrating with you! We would like to minimize the number of children at our wedding. Put your dance shoes on and enjoy a kid-free week-end with us! Europe is the perfect destination for a romantic getaway. There will be a few exceptions for close family members.
Bien que nous aimions vos enfants, nous sommes impatients de faire la fête avec vous ! Nous aimerions réduire au minimum le nombre d'enfants à notre mariage. Mettez vos chaussures de danse et profitez d'un week-end sans enfants avec nous ! De plus, l'Europe est la destination idéale pour une escapade romantique. Il y aura quelques exceptions pour les membres de la famille proche.
If you're coming from the US, we definitely encourage you to make the most of your trip by fitting in some extra travel around Europe. We'd recommend doing this before the wedding so that you're not too jet-lagged for the celebrations! Plan to arrive in Europe at the latest by Wednesday, if you can make it.
No, you don't need to get a visa to travel to Belgium, just a valid passport. If you find yourself in a real emergency, you can contact the US embassy located in Brussels. The website is here: https://be.usembassy.gov/services/#emergencyassistance
If your invitation says “and Guest,” then yes, if not, we would prefer if it was just you.
Si votre invitation mentionne "et invité", alors oui, sinon nous préférerions célébrer rien qu'avec vous.
We have reserved a block of rooms at the Hotel Mercure (where we'll be staying) with reduced prices until May 30. The link for the special reservation can be found on the "Hotels & Transport" tab of this website. Hotel B&B also has a reserved block. We were not able to reserve rooms at the Royal Snail Hotel next door, and there are about 20 rooms available! Contact information for reduced prices in the same tab on this website.
Nous avons mis de côté un bloc de chambres à l'hôtel Mercure (où nous séjournerons) à des prix réduits jusqu'au 30 mai. Le lien pour la réservation spéciale se trouve dans l'onglet "Hôtels et transports" de ce site web. L'hôtel B&B dispose également d'un bloc de chambres réservées. Nous n'avons pas pu réserver de chambres à l'hôtel Royal Snail, situé juste à côté, mais il reste une vingtaine de chambres disponibles ! Les informations de contact pour les prix réduits se trouvent dans le même onglet de ce site web.
Both hotels have reduced price parking, air conditioning (Royal Snail will be air coolers), hair dryers, and irons available. We will try to make some steamers available as well. At Hotel Mercure breakfast is included and you will have access to their gym and casino. Royal Snail has a very small pool.
Les deux hôtels disposent d'un parking à prix réduit, de l'air conditionné (l'Escargot Royal disposera de "rafraîchisseurs d'air"), de sèche-cheveux et de fers à repasser. Nous essaierons également de mettre à disposition un défroisseur à vapeur. À l'hôtel Mercure, le petit-déjeuner est inclus et vous aurez accès à la salle de sport et au casino. Le Royal Snail dispose d'une très petite piscine.
Shuttle buses will be departing from Mercure Hotel for the ceremony and will take guests home from 11pm to 2am. Free parking is available at the venue, and uber and taxi are available (see "travel' tab)
Des navettes partiront de l'hôtel Mercure pour la cérémonie et ramèneront les invités chez eux de 23 heures à 2h du matin. Sinon, il y a un parking gratuit et des taxis/uber (voir onglet "transport")
The wedding celebrations will be at the Domaine de Lonzée, 228 Chaussée de Namur, Gembloux, 5030, Belgium. It is a 15-minute drive north of Namur. The entrance is through a gate on the side of the highway.
The wedding celebrations will be at the Domaine de Lonzée, 228 Chaussée de Namur, Gembloux, 5030, Belgium. It is a 15-minute drive north of Namur. The entrance is through a gate on the side of the highway.
Yes, if you’re driving to the venue, on-site parking will be available.
Oui, si vous venez en voiture, un parking sera disponible sur place.
We are contractually obliged to vacate the Domaine by 2 am. There are plenty of bars and cafe's in Namur that can host continued festivities, if needed!
Nous sommes contractuellement obligés de quitter le Domaine à 2h du matin. Il y a beaucoup de bars et de cafés à Namur qui peuvent accueillir la suite des festivités, si nécessaire!
Dress code is cocktail attire. The reception will be outside in late August in the afternoon, which can be hot. For men, this means suits or jackets with slacks. For women, this means cocktail dresses and dressy rompers. It's still summer!
Le code vestimentaire est tenue de cocktail. La réception aura lieu à l'extérieur à la fin du mois d'août, dans l'après-midi, ce qui pourrait être chaud. Pour les hommes, un costume ou une veste avec un pantalon. Pour les femmes, une robe à cocktail ou une combi une pièce. C'est encore l'été!
The plan is to have the ceremony outdoors, but we will move indoors if needed. The reception will be outdoors and the dinner and party indoors with an option to leave all doors open if it's nice out.
La cérémonie et la réception devraient se dérouler à l'extérieur, mais pourraient se faire à l'intérieur si nécessaire. Le dîner et la fête pourraient se faire à l'intérieur, avec la possibilité de laisser les portes ouvertes s'il fait beau.
This is the million dollar question. August 31, 2023, was grey and rainy, but 2022 was peak drought season, while 2021 was flooding. Belgian summers can be a hit or miss. For the ladies, best wear a light dress and bring a shawl/jacket just in case it gets chilly!
C'est la question à un million de dollars. Le 31 août 2023 a été gris et pluvieux, mais 2022 a été la saison de sécheresse, tandis que 2021 a été celle des inondations. Les étés belges sont aléatoires. Pour les femmes, il est préférable de porter une robe légère et d'apporter un châle/une veste au cas où il ferait froid !
You can communicate your dietary restrictions when you RSVP. If you missed this and you already RSVP'd please let us know at: nastasia.a.stipo@gmail.com or kferrier24@gmail.com
Vous pouvez communiquer vos restrictions alimentaires lors de votre réservation (RSVP). Si vous avez manqué cela et que vous avez déjà répondu, vous pouvez éditer votre réponse ou nous en informer à l'adresse suivante : nastasia.a.stipo@gmail.com ou kferrier24@gmail.com.
As we'll be traveling, we won’t be able to accept any physical gifts at our wedding (all the space in our suitcases back to the U.S. will be reserved for Belgian beer and cheese!), so please check out our registry should you want to send us a gift or contribute to the honeymoon! (*Registry will be up soon)
Comme nous voyagerons, nous ne pourrons pas accepter de cadeaux physiques à notre mariage (tout l'espace dans nos valises de retour aux États-Unis sera réservé à la bière belge et au fromage !), alors consultez notre registre si vous voulez nous envoyer un cadeau ou contribuer à la lune de miel ! (*La liste sera bientôt disponible)
If you have any additional questions please email us at nastasia.a.stipo@gmail.com & kferrier24@gmail.com. We'd be happy to talk further!
Si vous avez des questions supplémentaires, n'hésitez pas à nous envoyer un email à nastasia.a.stipo@gmail.com et kferrier24@gmail.com. Nous serons ravis d'en discuter!