Dress to impress… or just dress to feel great! Whether you’re rocking semi-formal or formal, wear what makes you feel best. Just a heads-up—our venue has both dirt and cemented areas, so choose your footwear wisely. ¡Vístete para impresionar… o simplemente para sentirte increíble! Ya sea que elijas semi-formal o formal, ponte lo que te haga sentir mejor. Solo un aviso: nuestro lugar tiene áreas de tierra y cemento, así que elige tu calzado sabiamente.
Yes! Please be sure to RSVP by September 6. This helps us plan the seating chart and other details to make the event great for everyone. If we don’t hear from you by then, we’ll assume you can’t make it and won’t be able to reserve a seat. Thanks so much for helping us plan—we can’t wait to celebrate with you! ¡Sí! Así que por favor confirma tu asistencia antes del 6 de septiembre. Esto nos ayuda a organizar el plan de asientos y otros detalles para que el evento sea especial para todos. Si no recibimos tu confirmación para entonces, asumiremos que no podrás asistir y no podremos reservarte un asiento. ¡Gracias por ayudarnos a planear—tenemos muchas ganas de celebrar contigo!
While anyone is welcome to attend the ceremony, the reception is limited to the invited guests only. We’ve carefully chosen our guest list to include close friends and family, so we kindly ask that only those specifically invited join us for the reception. Thank you for understanding. Aunque cualquier persona puede asistir a la ceremonia, la recepción está limitada únicamente a los invitados. Hemos elegido cuidadosamente a cada persona porque son familia y amigos cercanos, por lo que pedimos amablemente que solo asistan las personas invitadas a la recepción. Gracias por su comprensión.
Yes! If a child is listed on your invitation, they are welcome to attend. However, we kindly ask that parents take full responsibility for their children and ensure they don’t disrupt important moments during the ceremony or reception. ¡Sí! Si un niño está incluido en tu invitación, es bienvenido a asistir. Sin embargo, pedimos amablemente que los padres sean responsables de sus hijos y se aseguren de que no interrumpan momentos importantes de la ceremonia o la recepción.
We don’t have a traditional registry—your presence is truly the best gift we could ask for! If you’d like to give something, we’d be grateful for contributions to our honeymoon fund to help us create memories together. That said, if you prefer giving a physical gift, that’s absolutely welcome too. We’re just so excited to celebrate with you! No tenemos una mesa de regalos tradicional—¡su presencia es realmente el mejor regalo que podríamos pedir! Si desean obsequiarnos algo, estaremos muy agradecidos por cualquier contribución a nuestro fondo para la luna de miel, para ayudarnos a crear recuerdos inolvidables juntos. Pero si prefieren dar un regalo físico, también será más que bienvenido. ¡Lo que más nos emociona es poder celebrar con ustedes!
Yes! We’re excited to have an open bar for our guests to enjoy. However, we want to make sure everyone has a fantastic and safe time. Our bartender will be responsible for serving responsibly and may need to cut someone off if they feel it’s necessary. We appreciate your understanding. ¡Sí! Nos emociona ofrecer una barra libre para que nuestros invitados la disfruten. Sin embargo, queremos asegurarnos de que todos pasen una noche increíble y segura. Nuestro bartender será responsable de servir de manera responsable y podría dejar de servir bebidas a alguien si lo considera necesario. Agradecemos tu comprensión.
To avoid the bumpiest ride, we recommend not taking Mission St. The venue is located on dirt roads, and Mission tends to have the most potholes. Instead, continue down Escondido until you reach Mesquite. Turn on Mesquite, then you can either turn right onto Bandicoot Trail or Fuente Ave. Para evitar un camino lleno de baches, recomendamos no tomar Mission St. El lugar está ubicado en caminos de tierra, y Mission suele ser el más deteriorado. En su lugar, sigue por Escondido hasta llegar a Mesquite. Gira en Mesquite y luego puedes girar a la derecha en Bandicoot Trail o Fuente Ave.
We kindly ask guests to arrive a few minutes early for the ceremony to ensure you’re settled before it begins. For the reception, please plan to arrive by 4:00 PM—we have a fun-filled evening planned, and we’d hate for you to miss a moment of it! Pedimos amablemente a nuestros invitados que lleguen unos minutos antes de la ceremonia para que puedan acomodarse antes de que comience. Para la recepción, planea llegar a las 4:00 PM—tenemos una velada llena de diversión planeada y nos encantaría que no te pierdas ni un solo momento.
Parking will be inside the property—please park on the dirt side. If you prefer, you can also park outside along the fence. El estacionamiento estará dentro del la propiedad—por favor, estaciona en el área de tierra. Si lo prefieres, también puedes estacionar afuera a lo largo de la cerca.
The ceremony will take place indoors at a Catholic Church. The reception will have both indoor and outdoor areas, so feel free to dress comfortably for both settings! La ceremonia será en el interior de una Iglesia Católica. La recepción tendrá espacios tanto interiores como exteriores, así que siéntete libre de vestir cómodamente para ambos ambientes.
Check out the Travel Info tab on our website! We’ve put together a list of nearby hotels for you to choose from. We don’t have any room blocks, but there are plenty of options in the area. ¡Consulta la pestaña de Información de Viaje en nuestro sitio web! Hemos reunido una lista de hoteles cercanos para que elijas. No tenemos bloques de habitaciones reservados, pero hay muchas opciones en la zona.
4:00 PM – 4:30 PM Guest Arrival & Cocktail Hour Llegada de Invitados y Hora del Cóctel 4:30 PM – 5:00 PM Grand Entrance & Dinner Begins Entrada Principal y Comienzo de la Cena 5:00 PM – 6:00 PM Dinner Continues Cena Continúa 6:00 PM – 6:15 PM The Toast Raise your glass for words of love and celebration! El Brindis Unas palabras de amor y buenos deseos. ¡Salud! 6:15 PM – 6:45 PM Special Dances Bailes especiales 6:45 PM – 7:15 PM Dollar Dance Baile del Dólar 7:15 PM – 7:30 PM Cake Cutting Corte del Pastel 7:30 PM – 8:00 PM El Mandilón 8:00 PM – 8:30 PM La Vibora de la Mar First with the ladies, then the gentlemen. La Vibora de la Mar Primero las damas, luego los caballeros. 8:30 PM – 8:45 PM Bouquet & Garter Toss Lanzamiento del Ramo y la Liga 8:45 PM – 11:00 PM Open Dance Floor & Party Time! Let’s celebrate all night long! ¡Pista Abierta y A Bailar! ¡A disfrutar y celebrar toda la noche!