Loading
Loading
Loading
Loading
Loading
Loading

FAQs

Question

When should I RSVP by? ¿Cuándo debo confirmar mi asistencia?

Answer

We kindly ask to RSVP before but no later than February 28, 2026. As a reminder only those who respond to the RSVP will receive a formal wedding invitation and will be confirmed as part of our guest list. Favor de confirmar su asistencia antes del 28 de febrero de 2026, pero no más tarde. Les recordamos que solo quienes respondan a la confirmación recibirán una invitación formal de boda y estarán incluidos en nuestra lista de invitados.

Question

Is there a Dress Code? ¿Existe un código de vestimenta?

Answer

Yes, Black-Tie Attire: Wear floor-length gowns or formal dresses, tuxes and suits. (Please refrain from olive green, red, beige, champagne, mauve, silver, and white attire.) Sí, Vestimenta Corbata negra: Lleve vestidos largos o vestidos formales, esmóquines y trajes. (Se ruega abstenerse de atuendos verde olivo, rojos, beige, champagne, malva, plateados y blancos).

Question

Can I bring a date? ¿Puedo ir acompañado?

Answer

Although we would like to extend the invitation to additional guest we are limited and would like to keep our wedding intimate to our closest family and friends. If you are not shown a plus one on your RSVP, please refrain from bringing any additional guest. However, with our approval, we are happy to allow substitutions within your invited party. Please reach out to us in advance if you would like to request a change. Aunque nos gustaría extender la invitación a invitados adicionales estamos limitados y nos gustaría mantener nuestra boda íntima a nuestra familia y amigos más cercanos. Si no se muestra un más uno en su RSVP, por favor abstenerse de traer cualquier invitado adicional. Sin embargo, con nuestra aprobación, estaremos encantados de permitir sustituciones dentro de su grupo de invitados. Póngase en contacto con nosotros con anticipación si desea solicitar un cambio.

Question

Are children allowed? ¿Están permitidos los niños?

Answer

We love your little ones, but due to space and arrangements, only the children listed on your RSVP are invited to the Wedding Reception; however, for the After Party all are welcome. Thank you for understanding. Apreciamos mucho a los pequeños, pero debido a cuestiones de espacio y organizacion, unicamente los niños mencionados en su confirmacion de asistencia estan invitatados a la Recepcion de Boda. Sin embargo, todos son bienvenidos a acompañarnos y disfrutar con nosotros en la Torna Boda. Agradecemos de corazon su comprension y cariño.

Question

Are you registered? Where? ¿Están registrados? ¿Dónde?

Answer

Your presence on our special day is the greatest gift of all. Should you like to contribute in any other way, monetary gifts will be appreciated. Su presencia en nuestro día especial es el regalo mas grande. Si desea contribuir de alguna otra forma, agradeceremos los regalos monetarios.

Question

Will there be a bar? ¿Habrá bar?

Answer

YES! This celebration will have an open bar but tips will be greatly appreciated to our bartenders directly. SI! Esta celebración tendrá barra libre pero las propinas serán muy apreciadas directamente a nuestros camareros.