Loading
Loading
Loading
Loading
Loading
Loading

FAQs/Preguntas

Question

What is the dress code?/¿Cuál es el código de vestimenta?

Answer

Our dress code is semi-formal—dresses, pantsuits, jumpers, tux, ball gown, whatever the heck you want to wear. Wear whatever makes you feel your best. Nuestro código de vestimenta es semi-formal—vestidos, trajes, lo qué queires ponerte. ¡Ponte lo qué te hace sentir mejor!

Question

Is there parking for the ceremony or reception?/¿Hay estacionamiento para la ceremonia o recepción?

Answer

See the travel tab above for travel information. Consulte la sección de viajes para obtener mas detalles.

Question

When should I RSVP by?/¿Cuándo debo confirmar mi asistencia?

Answer

Please RSVP as early as possible. Our latest date for RSVP will be February 1st, 2026. Por favor, confirme su asistencia lo antes posible. Nuestra última fecha para confirmar su asistencia es el 1 de febrero de 2026.

Question

Do you have a registry?/¿Tienes un registro?

Answer

We are registered, and it can be found under the registry tab. In lieu of a traditional registry, we have set up a first home fund. If you feel compelled to send us a gift, this would be very helpful and meaningful to us. En lugar de un registro tradicional, hemos creado un fondo para nuestro primer hogar en el sitio web. Si desea hacer una donación, una contribución sería muy apreciada para nosotros.

Question

I have a food allergy, can I make a special request?/Tengo una alergia alimentaria, ¿puedo hacer un pedido especial?

Answer

Yes! We have selected menu options with many of you in mind (GF, Vegetarian, Halal, etc.); however, if you have any specific needs or requests, please let me know ASAP so I can inform the venue. It is also good to remind the server at the venue when you order your dinner. ¡Sí! Hemos seleccionado opciones de menú pensando en muchos de ustedes (sin gluten, vegetariano, halal, etc.); sin embargo, si tienen alguna necesidad o solicitud específica, por favor, avísenme lo antes posible para que pueda informar al restaurante. También es recomendable recordarlo al camarero del restaurante al pedir la cena.

Question

Can I bring a guest? What about my kids?/¿Puedo llevar a un invitado? ¿Y mis hijos?

Answer

Due to the size of our reception venue, we are extremely limited on space and have chosen to keep our celebration small and intimate. Unfortunately, this does not allow for plus-ones unless otherwise specified on your invitation. We have chosen to make this a child-free event, so take the night off from being mom and dad! We thank you for your understanding. Debido al tamaño de nuestro lugar de recepción, tenemos muy poco espacio y hemos optado por una celebración pequeña e íntima. Lamentablemente, no se admiten acompañantes al menos que se especifique lo contrario en su invitación. Hemos optado por que este sea un evento sin niños. Gracias por su comprensión.

Question

Is there transportation to and from the ceremony to the reception?/ ¿Hay transporte desde y hacia la ceremonia hasta la recepción?

Answer

There is no formal transportation between the ceremony and the reception venue. It is a five-minute walk between both, with a 30-minute break between events. If you have trouble walking or require additional assistance to get between venues, please let us know ASAP. We will be more than happy to set something up for you. No hay transporte oficial entre la ceremonia y el lugar de la recepción. Son cinco minutos a pie, con un descanso de 30 minutos entre eventos. Si tiene dificultades para caminar o necesita ayuda adicional para desplazarse entre los lugares, por favor, avísenos lo antes posible. Con gusto organizaremos algo para usted.

Question

Do you have any hotel recommendations?/¿Tienes alguna recomendación de hotel?

Answer

Yes, we have deals set up with two different hotels that are both five minutes from the primary venue. See the travel tab for more information. Sí, tenemos acuerdos con dos hoteles diferentes, ambos a cinco minutos del lugar principal. Consulta la sección de viajes para más información.