All citizens of the United States must present a valid passport to enter Mexico. The passport must not expire for at least 6 months after the date of arrival. We recommend applying for a passport as soon as possible.
Todos los ciudadanos de los Estados Unidos deben presentar un pasaporte válido para ingresar a México. El pasaporte debe estar vigente al menos 6 meses después de la fecha de llegada. Recomendamos solicitar un pasaporte lo antes posible.
Please send us your acceptances or regrets by January 15, 2025. You can do so by using the "RSVP" tab on our website.
Favor de confirmar su asistencia antes del 15 de enero de 2025. Puede hacerlo utilizando "RSVP" en nuestro sitio web.
Unfortunately, we are unable to accommodate you if you RSVP after the deadline. We will need to provide our vendors with an exact guest count by a certain date. While we will send out our invitations early as well as reminders, please be sure to RSVP as soon as possible.
Desafortunadamente, si no confirma su asistencia antes de la fecha de RSVP, no podremos incluirlo en la lista de invitados. Necesitamos confirmar a nuestros proveedores un recuento exacto de invitados antes de la fecha determinada. Asegúrese de confirmar su asistencia lo antes posible.
We recommend taxi when traveling from the airport to the resort given that the Uber pick up area is difficult to find. When returning to the airport at the end of your trip, Uber is equally convenient and will drop you off at the Departures area. For getting around the city, taxi and Uber are both relatively easy to use. We prefer Uber as they charge a fixed rate.
Recomendamos un taxi cuando viaje desde el aeropuerto al hotel dado que el área de recogida de Uber es difícil de encontrar. Al regresar al aeropuerto al final de tu viaje, Uber es igualmente conveniente y te dejará en el área de Salidas. Para moverse por la ciudad, tanto el taxi como Uber son relativamente fáciles de usar. Preferimos Uber porque cobran una tarifa fija.
If your invitation says “and Guest,” then yes. Otherwise, we would love to keep the wedding as an intimate event with close friends and family.
Nuestra boda es estrictamente por confirmación de asistencia. Solo podemos acomodar a los que aparecen en su invitación.
While we love your little ones, this will be an adults only event. We appreciate you making prior arrangements so you can celebrate with us. If you'd like to bring your children, Dreams Vallarta Bay is a family friendly resort. There are babysitting services available for the night of the wedding. You can contact Estefania Marquez (dianaestefania.marquezmiranda@secretsresort.com) for further information.
Aunque nos encantan sus pequeños, nuestra boda es un evento sólo para adultos. Te agradecemos que hagas los preparativos necesarios con anticipación. Si desea traer a sus hijos, Dreams Vallarta Bay tiene servicios de niñera disponible para la noche de la boda. Puede contactar a Estefania Márquez (dianaestefania.marquezmiranda@secretsresort.com) para más información.
The average temperature in March ranges from a high of 83°F (29°C) to a low of 65°F (19°C). Most describe it as warm and comfortable.
La temperatura promedio en marzo varía desde un máximo de 83°F (29°C) hasta un mínimo de 65°F (19°C). La mayoría lo describe como cálido y confortable.
To help us set the tone of our big day, we are requesting “black tie preferred” attire. Ladies should wear floor-length or tea-length dresses. Men can wear a suit or tux. Our reception will take place on a grassy terrain. Please be mindful of this when choosing your footwear.
Para ayudarnos a establecer el tono de nuestro gran día, solicitamos vestimenta "black tie". Las mujeres deben usar vestidos hasta el suelo. Los hombres pueden usar traje o esmoquin. Nuestra recepción se llevará a cabo en un terreno con pasto. Tenga esto en cuenta a la hora de elegir su calzado.
Amazing! We encourage taking advantage of the beautiful town of Puerto Vallarta for a vacation. David and Marisa will be staying at the resort from Thursday March 27th to Monday March 31st. If you're in town, please let us know, we'd love to see you!
¡Asombroso! Te invitamos a que conozcas el hermoso pueblo de Puerto Vallarta para unas vacaciones. David y Marisa se alojarán en el resort desde el jueves 27 de marzo hasta el lunes 31 de marzo. Si estás en la ciudad, déjanoslo saber, nos encantaría verte!
Transportation will be provided to and from The Dreams Vallarta Bay All-Inclusive Resort, church, and venue. If you are not staying at the resort and would like transportation, you are welcome to meet everyone at the resort at the requested pick-up time. If you'd like to travel on your own schedule, Ubers and taxis are very accessible. The shuttle schedule will be posted on our website closer to the wedding date.
Se proporcionará transporte desde Dreams Vallarta Bay All-Inclusive Resort, a la iglesia, y al venue. Si no se hospeda en el resort y desea transporte, puede reunirse con todos en el resort a la hora acordada. Si desea transportarse por su propia cuenta, los Ubers y taxis son muy accesibles. El horario del transporte se publicará en nuestro sitio web cuando se acerque la fecha de la boda.
We would like our guests to relax and enjoy the moment with us, so please no photos during the ceremony. Photos during the reception are great, just please be mindful of the photographer.
Nos gustaría que nuestros invitados disfruten nuestra ceremonia religiosa, así que durante la misa no se permitirá tomar fotos.
You can email (Ruehlmann2025@gmail.com) or text us. We'd love to answer any questions you have!
Puede enviarnos un correo electrónico (Ruehlmann2025@gmail.com) o enviarnos un mensaje de texto. ¡Nos encantaría responder cualquier pregunta que tengan!