Puedes volar al Aeropuerto Internacional Simón Bolívar (SMR). Hay vuelos con conexión desde Estados Unidos y vuelos directos desde varias ciudades de Colombia.
You can fly to Simón Bolívar International Airport (SMR). There are connecting flights from the United States and direct flights from several cities in Colombia.
Santa Marta es una ciudad relativamente pequeña, con transporte ágil y distancias cortas. Nuestra recomendación es hospedarse cerca del lugar del evento para mayor comodidad. No obstante, incluso alojándose en la ciudad, el trayecto a Casa Konna no supera los 30 minutos. Hemos coordinado tarifas preferenciales con Irotama Lago. Más información en la sección de alojamiento.
Santa Marta is a relatively small city, with efficient transportation and short distances. Our recommendation is to stay near the event location for greater convenience. However, even if you stay in the city, the trip to the venue does not exceed 30 minutes. We have arranged preferential rates with Irotama Lago. More information is available in the accommodation section.
El mejor regalo para nosotros es contar con su presencia y poder compartir con ustedes este momento tan especial. Al unir nuestras vidas, lo hacemos desde dos caminos que ya están bien establecidos. Hemos unido nuestros hogares y pertenencias en uno solo, y agradecemos profundamente ya tener todo lo que necesitamos. Lo que realmente nos ayudará en el inicio de esta nueva etapa juntos es el apoyo para nuestra luna de miel y para la vida que estamos construyendo lado a lado. Si desean tener un detalle con nosotros, hemos decidido enfocarnos en experiencias y proyectos futuros más que en regalos materiales, algo que valoramos mucho. Para quienes prefieran esta opción, los regalos podrán realizarse mediante contribuciones monetarias a través de Zola. Además, el día de la boda habrá lluvia de sobres disponible para quienes prefieran entregar su regalo de manera personal durante el evento. Gracias por su cariño, generosidad y por ser parte de nuestra historia.
The greatest gift for us is having you with us to celebrate this very special moment. As we come together, we do so with two lives that are already well established. We’ve combined our homes and belongings into one, and we are grateful to already have everything we need. What would truly help us as we begin this new chapter together is support toward our honeymoon and the life we are building side by side. If you would like to give a gift, we’ve chosen to focus on experiences and future plans rather than physical items—something we value deeply. For those who prefer this option, gifts may be given through direct monetary contributions via Zola. Additionally, on the day of the wedding there will be a card box (“rain of envelopes”) available for anyone who prefers to give their gift in person. Thank you for your love, your generosity, and for being part of our journey.
El código de vestimenta es elegante casual con estilo de playa. Vístete con un toque sofisticado pero cómodo. Piensa en colores suaves, telas livianas y un estilo “chic de playa”. Fresco, elegante y perfecto para ver el atardecer junto al mar. Sugerimos vestidos largos o cortos, telas frescas, trajes ligeros y calzado cómodo. Zapatos planos o sandalias cómodas son bienvenidas. La idea es que se sientan arreglados, relajados y listos para disfrutar del clima y el entorno.
The dress code is beach-style smart casual. Dress with a touch of sophistication while staying comfortable. Think soft colors, light fabrics, and a “beach chic” style— fresh, elegant, and perfect for enjoying the sunset by the sea. We suggest long or short dresses, breathable fabrics, lightweight suits, and comfortable footwear. Flat shoes or comfortable sandals are welcome. The idea is to feel polished, relaxed, and ready to enjoy the climate and the setting.
Sí. Por favor, indícanos si tienes alguna restricción alimentaria o alergia. En los próximos meses recibirás una encuesta donde te pediremos esta información.
Yes. Please let us know if you have any dietary restrictions or allergies. In the coming months, you will receive a survey where we will ask for this information.
Si te hospedas en Irotama Lago, el hotel ofrece servicio de transporte desde y hacia el aeropuerto. Para otros hoteles, puedes utilizar Uber o taxi. En referencia al evento recomendamos llegar en Uber, taxi o transporte privado.
If you are staying at Irotama Lago, the hotel offers transportation service to and from the airport. For other hotels, you can use Uber or a taxi. For the event, we recommend arriving by Uber, taxi, or private transportation.
Estamos considerando compartir un espacio informal el día previo para quienes deseen llegar con anticipación y disfrutar un momento de encuentro previo en familia o entre amigos. No se tratará de un evento formal ni organizado por nosotros, pero sí estaremos compartiendo una ubicación sugerida para quienes quieran acompañarnos.
We are considering sharing an informal gathering the day before for those who wish to arrive early and enjoy a moment together with family or friends. It will not be a formal event nor officially organized by us, but we will share a suggested location for those who would like to join us.
El evento dará inicio a las 4:00 p.m. Recomendamos llegar con tiempo para disfrutar cada momento según el cronograma previsto.
The event will begin at 4:00 p.m. We recommend arriving early to enjoy each moment according to the planned schedule.
Si tienen dudas adicionales, pueden contactarnos directamente por mensaje privado. Toda actualización importante será comunicada oportunamente a través de Whatsapp y actualizado en la presente website conforme vayamos cerrando detalles finales.
If you have additional questions, you may contact us directly via private message. All important updates will be communicated in a timely manner through WhatsApp and updated on this website as we finalize the remaining details.