Loading
Loading
Loading
Loading
Loading
Loading
Save the Date || January 31, 2026 || San Miguel de Allende, Guanajuato, Mexico
Save the Date || January 31, 2026 || San Miguel de Allende, Guanajuato, Mexico

Celebrate with us in mexico

FAQs

The Wedding Website of Alexis Cedeño and Ricardo Padilla
If you have any questions that are not listed here, please feel free to reach out to the bride & groom at padenowedding@gmail.com Si tienes alguna pregunta que no esté respondida aquí, no dudes en contactarnos a padenowedding@gmail.com.
Question

How do I RSVP? || ¿Cómo confirmo mi asistencia (RSVP)?

Answer

You can RSVP through your digital invitation which will arrive via email to the email address you provided or you can click the RSVP tab above and RSPV at any time. Puedes confirmar tu asistencia a través de la invitación digital que llegará al correo electrónico que proporcionaste, o también puedes hacer clic en la pestaña de RSVP arriba para hacerlo en cualquier momento.

Question

When should I RSVP BY? || ¿Cuándo debo confirmar mi asistencia?

Answer

To help us with our planning, please RSVP to the events as soon as possible. However, the deadline is December 1, 2025. If we don't receive your RSVP by this date, we cannot make exceptions and will have to mark you as 'no'. We need to provide the venue with the total guest count in a timely manner, we hope you can understand. Para ayudarnos con la planificación, te pedimos que confirmes lo antes posible. La fecha límite es el 1 de diciembre de 2025. Si no recibimos tu respuesta antes de esa fecha, lamentablemente tendremos que asumir que no podrás asistir. Necesitamos entregar el número final de invitados al lugar con anticipación. ¡Gracias por entender!

Question

What do I do if I can't make it? || ¿Qué hago si no puedo asistir?

Answer

You will be dearly missed! If you can't make it to the wedding, please let us know as soon as possible and RSVP "Not Attending" so we can plan accordingly. Thank you! ¡Te vamos a extrañar mucho! Si no puedes venir, por favor háznoslo saber lo antes posible y marca “No asistiré” en tu RSVP para que podamos planear correctamente. ¡Gracias!

Question

What if I don't RSVP in time? || ¿Qué pasa si no confirmo a tiempo?

Answer

If you do not RSVP by December 1, 2025, you will be marked as "Not Attending". We would love celebrating you, however we have to provide an exact guest count to our vendors and cannot accept late RSVPs. Si no confirmas antes del 1 de diciembre de 2025, te marcaremos como “No asistiré”. Nos encantaría celebrar contigo, pero necesitamos entregar un número exacto de invitados a nuestros proveedores y no podemos aceptar confirmaciones tardías.

Question

Where will the ceremony be hosted? || ¿Dónde será la ceremonia?

Answer

The ceremony will be held at Hacienda Agualuna, located at: Carretera Jalpa KM 2.5, 37887, San Miguel de Allende, Gto., Mexico For any questions or assistance please feel free to send Hacienda Agualuna a WhatsApp message at +52 55 3988 3958. La ceremonia será en Hacienda Agualuna, ubicada en: Carretera Jalpa KM 2.5, 37887, San Miguel de Allende, Gto., México Si tienes dudas o necesitas ayuda, puedes mandar un mensaje por WhatsApp al +52 55 3988 3958.

Question

Can I bring a plus one? || ¿Puedo llevar acompañante ?

Answer

We can only accommodate guests who are formally invited. If you've received a plus one, they'll be specifically addressed on the subject line of the digital invitation. We kindly ask that only the named people in the invitation are in attendance. Thank you for understanding. Solo podemos recibir a las personas que están formalmente invitadas. Si recibiste una invitación con acompañante, lo verás claramente en el asunto del correo. Por favor, te pedimos que solo asistan las personas mencionadas en la invitación. Gracias por tu comprensión.

Question

Are children welcome? || ¿Pueden ir niños?

Answer

As much as we love your little ones, our wedding will be an adults-only celebration, with the exception of children in our family who are part of the wedding party. If your child is included, their name will appear on your invitation. Thank you so much for understanding. Aunque queremos mucho a los pequeños, nuestra boda será una celebración solo para adultos, con excepción de los niños de la familia que forman parte del cortejo. Si tu hijo o hija está incluido, su nombre aparecerá en tu invitación. Muchas gracias por tu comprensión.

Question

What is the dress code for the wedding? || ¿Cuál es el código de vestimenta?

Answer

We ask that you come to the wedding dressed in you best black-tie attire. Men: We ask that men wear a tuxedo or a dark colored suit, tuxedo encouraged. Women: We ask that women wear a floor-length formal gown. We are requesting women to lean into a colorful black-tie palette while avoiding neutrals such as white, ivory, cream, champagne, all pastels that could photograph white. Instead think of vibrant colors that remind you of a sunsets. For examples go to the dress code page. The ceremony will be outdoors in a grassy area. Ladies, please take this into account when choosing your heels. Thank you! Queremos que vengas con tu mejor look de etiqueta formal (black tie). Hombres: Se recomienda esmoquin o traje oscuro, preferiblemente esmoquin. Mujeres: Vestido largo formal. Pedimos que opten por colores vibrantes tipo atardecer y eviten tonos neutros como blanco, marfil, crema, champagne o pasteles claros que puedan parecer blancos en fotos. Puedes ver ejemplos en la página de código de vestimenta. La ceremonia será al aire libre en un área con pasto, así que chicas, tomen eso en cuenta al elegir tacones. ¡Gracias!

Question

What is the weather in San Miguel de Allende like in January? || ¿Qué clima hace en San Miguel de Allende en Enero?

Answer

Expect sunshine and blue skies! Days are warm and pleasant, typically in the low 70s°F. It will cool down quite a bit at night. The wedding ceremony will be at sunset but reception will go into the night. We will have heaters but strongly suggest to plan accordingly by bringing a jacket or shall. ¡Soleado y con cielos azules! Durante el día suele hacer calorcito (alrededor de 21–23 °C), pero en la noche baja bastante la temperatura. La ceremonia será al atardecer y la fiesta continúa por la noche. Tendremos calentadores, pero te sugerimos llevar un abrigo o chal para estar cómod

Question

Can i take photos during the ceremony? || ¿Puedo tomar fotos durante la ceremonia?

Answer

We ask that you kindly put your phones and cameras away during the ceremony as we want you all to be present with us in the moment. We have a professional photographer and videographer capturing the ceremony for us. Other than the ceremony, yes! Please feel free to take as many photos and videos as you like. I will never be this hot and glammed up again ;P Preferimos que guardes tu celular y cámara durante la ceremonia para que todos puedan estar presentes en el momento con nosotros. Tendremos fotógrafo y videógrafo profesional capturando todo. Fuera de la ceremonia, ¡claro que sí! Toma todas las fotos y videos que quieras.

Question

is the wedding outside? || ¿La boda es al aire libre?

Answer

Yes, both the ceremony and reception will be held outdoors. We’ll enjoy the beautiful gardens of Hacienda Agualuna at sunset and carry on the celebration under the stars. Please wear comfortable shoes and consider bringing an extra layer for the evening. Sí, tanto la ceremonia como la recepción se celebrarán al aire libre. Disfrutaremos del hermoso jardín de Hacienda Agualuna al atardecer y continuaremos la fiesta bajo las estrellas. Asegúrate de llevar calzado cómodo y, si lo deseas, una capa extra para la noche.

Question

Is there transportation to and from the hotels to the ceremony? || ¿Habrá transporte entre los hoteles y la ceremonia?

Answer

Hacienda Agualuna is approximately a 15-minute Uber or taxi ride from the city center. For your convenience, please review our transportation page closer to the event for detailed information and options. Hacienda Agualuna está a unos 15 minutos en Uber o taxi desde el centro de San Miguel. Más cerca de la fecha subiremos detalles y opciones en la página de transporte.

Question

When do I need to be at the venue? || ¿A qué hora debo llegar al lugar?

Answer

Please arrive to the venue no later than 30 minutes prior to the ceremony. Later parties will not be permitted entrance. Por favor llega al menos 30 minutos antes de la ceremonia. Después de cierta hora, no podremos permitir la entrada.

Question

Will there be a reception? || ¿Habrá recepción?

Answer

Get ready for an epic celebration! After the ceremony, dive into a feast of authentic Mexican gastronomy, then hit the dance floor with music and dancing all night long. We can’t wait to party with you! ¡Prepárate para una noche inolvidable! Después de la ceremonia, déjate sorprender por una cena con auténtica gastronomía mexicana y, a continuación, ¡música y baile hasta que el cuerpo aguante! Estamos deseando compartir esta fiesta de sabores y ritmos contigo.

Question

will there be an open bar? || ¿Habrá barra libre?

Answer

Yes! There will be welcome drinks, wine, beer and cocktails during dinner and an open bar for the party! ¡Sí! Habrá bebidas de bienvenida, vino, cerveza, cocteles durante la cena y barra libre para la fiesta. Queremos que la pases increíble, así que las bebidas corren por nuestra cuenta… pero la cruda es tuya ;) We want you to have the best time, so the drinks are on us but the hangover is on you!

Question

Will there be non-alchoholic beverages available? || ¿Habrá bebidas sin alcohol?

Answer

Yes! We’ll have a variety of non-alcoholic options available throughout the celebration so whether you’re skipping the alcohol or just need a break between drinks, we’ve got you covered! ¡Claro! Tendremos varias opciones sin alcohol durante todo el evento, así que si no tomas o solo necesitas una pausa entre copas, estarás bien cubierto.

Question

I have a food allergy, can I make a special request? || Tengo una alergia alimentaria, ¿puedo hacer una solicitud especial?

Answer

Absolutely! We’re happy to accommodate but please let us know as soon as possible. You’ll be able to note any dietary needs when you RSVP, but feel free to email us at padenowedding@gmail.com if you have any additional questions or concerns. Por supuesto. Queremos asegurarnos de que todos disfruten la comida. Podrás indicar cualquier necesidad alimentaria al hacer tu RSVP, pero si necesitas algo adicional, por favor escríbenos a padenowedding@gmail.com.

Question

Where should we stay? || ¿Dónde nos recomiendan hospedarnos?

Answer

We’re working on a list of lodging recommendations to help guide your stay. Please check back soon for more details. In the meantime, San Miguel de Allende offers a wide range of accommodations, from boutique hotels to Airbnbs at various price points. We also encourage you to explore. The city is full of beautiful and unique places to stay. Estamos preparando una lista con recomendaciones de hospedaje para ayudarte a planear tu viaje. Vuelve a revisar esta sección más adelante. Mientras tanto, San Miguel tiene muchísimas opciones, desde hoteles boutique hasta Airbnbs para todos los presupuestos. También te animamos a explorar, ¡la ciudad está llena de lugares únicos y lindos para quedarse!

Question

Are you registered? Where? || ¿Tienen mesa de regalos? ¿Dónde?

Answer

Your presence is the greatest gift we could ask for. We haven’t decided if we’ll be creating a traditional registry, but we will have a couples fund to support our future together. If you’d like to contribute, we’ll share more details closer to the date. Tu presencia es el mejor regalo que podríamos recibir. Aún no decidimos si haremos una mesa de regalos tradicional, pero tendremos un fondo de pareja para ayudarnos a construir nuestro futuro juntos. Si deseas contribuir, compartiremos más información más adelante.