Loading
Loading
Loading
Loading
Loading
Loading
Floral

FAQs

The Wedding Website of Milada Dvorakova and François Lévesque
Question

How will the parking at the wedding work? · Comment fonctionnera le stationnement au mariage?

Answer

Parking spots at the venue are extremely limited. Please help us out by carpooling to the wedding, filling cars to their maximum capacity as much as possible, and/or taking taxis if you are staying in neighboring towns. If the Ferme Kerr parking is full, a valet will be available to park your car at a neighboring chalet for the duration of the wedding. To communicate with the valet and/or to have your vehicle returned, please send a text message or Whatsapp to 514-754-5579. For guests staying at Fiddler Lake Resort/Milles Isles, we kindly ask that you use our shuttle service to travel between your chalet and the event. Please send a text message or Whatsapp to 514-754-5579 to let the shuttle know that you are ready to be picked up. The valet and shuttle service will not be available during these times: from 14h45 to 16h15; from 19h00 to 22h00. Le nombre de stationnements sur les lieux est très limité. S'il vous plaît, aidez-nous en faisant du covoiturage jusqu'au mariage, en remplissant les voitures à leur capacité maximale autant que possible et/ou en prenant des taxis si vous séjournez dans les villes voisines. Si le stationnement de la Ferme Kerr est plein, un valet prendra soin de stationner votre véhicule sur un site avoisinant et de vous le retourner à la fin de la soirée. Pour communiquer avec le valet et/ou un retour à votre véhicule, veuillez envoyer un message texte au 514-754-5579. Pour ceux et celles qui sont hébergés à Fiddler Lake Resort/Milles Isles, nous vous demandons d’utiliser notre service de navette pour vous transporter vers et depuis l’événement. Veuillez envoyer un message texte au 514-754-5579 pour aviser la navette que vous êtes prêts. Le service de navette et de valet sera indisponible durant les heures suivantes: de 14h45 à 16h15; de 19h00 à 22h00.

Question

Is the alcohol included at the wedding? · Est-ce que l'alcool est inclus au mariage?

Answer

A few drinks per person will be provided (cocktail, beer on tap and wine), but feel free to bring your own alcohol to supplement. Quelques consommations par personnes seront fournies (cocktail, bière en fût et vin), mais sentez-vous à l’aise d’apporter votre alcool pour complémenter.

Question

Can I bring a date/plus one? · Puis-je être accompagné? · Mohu někoho pozvat?

Answer

Only guests whose names are on save-the-date and invitation envelopes are invited. If you have a plus one, this will be indicated as "Your name and Guest" on the envelope of your save-the-date and invitation. · Seuls les personnes dont les noms figurent sur les enveloppes de faire-part et d'invitation sont invités. Si vous pouvez être accompagné, cela sera indiqué comme "Votre nom et invité" sur l'enveloppe de votre faire-part et invitation. · Pozváni jsou pouze hosté, jejichž jména jsou na obálkách pozvánek. Pokud máte plus jedna, bude to uvedeno jako „Vaše jméno a host“ na obálce vaší pozvánky.

Question

Are kids welcome? · Les enfants sont-ils les bienvenus? · Jsou děti vítány?

Answer

Only guests whose names are on save-the-date and invitation envelopes are invited. This applies to children as well. · Seuls les personnes dont les noms figurent sur les enveloppes de faire-part et d'invitation sont invités. Cela s'applique également aux enfants. · Pozváni jsou pouze hosté, jejichž jména jsou na obálkách pozvánek. Toto platí i pro děti.

Question

How do I find out if my accommodation is at the Ferme Kerr inn? · Comment savoir si mon hébergement est à l'auberge de la Ferme Kerr? · Jak zjistím, zda je moje ubytování v penzionu Ferme Kerr?

Answer

Accommodation at the Ferme Kerr inn will be reserved for the bride and groom and their close family. We will communicate with those this includes directly to make plans. · L'hébergement à l'auberge de la Ferme Kerr sera réservé aux mariés et à leur famille proche. Nous communiquerons directement avec ceux qui sont concernés pour faire des plans. · Ubytování v penzionu bude vyhrazeno pro nevěstu a ženicha a jejich blízkou rodinu. S těmi, které to zahrnuje, budeme přímo komunikovat.

Question

How do I find out if my accommodation is at the Ferme Kerr camp? · Comment savoir si mon hébergement est au camping de la Ferme Kerr? · Jak zjistím, zda je moje ubytování v kempu Ferme Kerr?

Answer

The camping list is finalized. Those who have a camping spot reserved have been notified via email. La liste des campeurs est finalisée. Ceux qui ont reçu un emplacement de camping ont été informés par e-mail. Seznam kempu je hotov. Ti, kteří mají rezervované místo v kempu, byli informováni e-mailem.

Question

What is the difference between the save-the-date and the formal invitation? · Quelle est la différence entre le faire-part et l'invitation formelle? · Jaký je rozdíl mezi kartičkou "zamluvte si datum" a formální pozvánkou?

Answer

Since many of our guests are travelling internationally, we are sending out save-the-dates early which already request guests to RSVP so we can all make plans as soon as possible. The formal invitations will simply contain more information closer to the wedding weekend. · Étant donné que beaucoup de nos invités voyagent internationalement, nous envoyons prématurément les faireparts demandant aux invités de confirmer leur présence afin que nous puissions planifier le tout dès que possible. Les invitations formelles envoyées quelques semaine avant le mariage contiendront simplement plus d’informations sur le weekend. · Vzhledem k tomu, že mnoho našich hostů pocestují daleko, rozesíláme s předstihem kartičky "zamluvte si datum", které již hosty žádá o potvrzení účasti, abychom mohli všichni co nejdříve plánovat. Formální pozvánky budou jednoduše obsahovat více informací blíže ke svatebnímu víkendu.