Loading
Loading
Loading
Loading
Loading
Loading
bottombottom

FAQs / Preguntas Frecuentes

The Wedding Website of Julian Morales and Jessa Maheras
Question

When should I RSVP by? / ¿Cuándo debo confirmar mi asistencia?

Answer

Please RSVP no later than June 18th. To do so, please enter your name or a name of someone in your party on the page, "RSVP". Then, select the people named on the invitation that will attend, answer the questions, and submit your form. If you have any issues RSVPing on the website, please contact us so we can help you. Por favor, confirmen su asistencia a más tardar el 18 de Junio. Para confirmar su asistencia, por favor ingrese su nombre en la página «Confirmar asistencia». Luego, seleccione a las personas mencionadas en la invitación que asistirán, responda las preguntas y envíe su formulario. Si tiene algún problema para confirmar su asistencia en el sitio web, por favor contáctenos para que podamos ayudarle.

Question

What time should I arrive at the ceremony? / ¿A qué hora debo llegar a la ceremonia?

Answer

Please arrive approximately 30 minutes before the ceremony starts. (11:30am) For the reception, please arrive at 3:00pm. Por favor, lleguen aproximadamente 30 minutos antes de que comience la ceremonia (11:30 a.m.). Para la recepción, por favor lleguen a las 3:00 p. m.

Question

Can I bring someone with me? / ¿Puedo llevar a alguien?

Answer

Due to space limitations, we are only able to accommodate the guests whose names are listed on the invitation. We kindly ask that only those named on the invitation attend. If you believe someone may have been unintentionally left off the invitation, please feel free to reach out to us. Thank you so much for your understanding. Debido a limitaciones de espacio, solo podemos acomodar a los invitados nombrados en la invitación. Les pedimos amablemente que solo asistan las personas indicadas. Si cree que alguien fue olvidado por error, pueden contactarnos por favor. ¡Gracias por entender!

Question

Is there a dress code? / ¿Cómo debería vestirme?

Answer

We kindly invite you to dress in semi-formal attire inspired by the colors of nature. Think of a summer garden party—soft, fresh, and vibrant. We suggest gowns, cocktail dresses, suits or vaquero elegante. Suggested colors include greens, blues, pinks, yellows, lavender, and neutrals. These are only suggestions. What is most important is that you are there to celebrate the day with us! Les invitamos cordialmente a vestirse semiformal inspirado en los colores de la naturaleza. Piensen en una fiesta de jardín de verano: tonos suaves, frescos y vibrantes. Sugerimos trajes, vaquero elegante, vestidos de gala o de cóctel. Los colores sugeridos incluyen verdes, azules, rosas, amarillos, lavanda y tonos neutros. Estas son solo sugerencias. ¡Lo más importante es que estén allí para celebrar el día con nosotros!

Question

Are photos and videos allowed during the ceremony? / ¿Están permitidas las fotos y los videos durante la ceremonia?

Answer

To help us keep our ceremony intimate and fully present, we kindly ask that guests refrain from taking photos or videos during the ceremony. We have arranged for a professional photographer to capture these moments, and we want to ensure the aisle, the view, and the photos themselves remain free of devices. Please relax, be present, and enjoy the moment with us—we promise to share the beautiful photos afterward. However, please take as many photos and videos as you want at the reception! Para ayudarnos a mantener nuestra ceremonia íntima y reducir las distracciones, les pedimos amablemente a nuestros invitados que no tomen fotos ni videos durante la ceremonia. Hemos contratado a un fotógrafo profesional para capturar estos momentos, y queremos asegurarnos de que el pasillo, la vista y las fotografías libres de dispositivos. Por favor, relájense, estén presentes y disfruten del momento con nosotros; les prometemos compartir las hermosas fotografías más adelante. Sin embargo, ¡siéntanse libres de tomar tantas fotos y videos como deseen durante la recepción!

Question

Are you registered? Where? / ¿Estás registrado? ¿Dónde?

Answer

Yes! We do have a registry that can be found on this website under the "Registry" tab found at the top of the page. Instead of a traditional registry, we have set up group funds for our wedding and honeymoon for those who wish to honor us with a gift. ¡Sí! Tenemos un registro que pueden encontrar en este sitio web, bajo la pestaña "Registry / Registro de Bodas" ubicada en la parte superior de la página. En lugar de una lista de regalos tradicional, hemos creado fondos colectivos para nuestra boda y luna de miel, para aquellos que deseen honrarnos con un regalo.

Question

Are kids welcome? / ¿Son bienvenidos los niños?

Answer

We have included children on the invitations. If you have a child that you would like to bring that is not listed on the invitation, please contact us as soon as possible so we can make arrangements. Hemos incluido a los niños en las invitaciones. Si tienen algún niño que les gustaría traer y que no figura en la invitación, por favor contáctennos lo antes posible para que podamos hacer los arreglos necesarios.

Question

Is the wedding indoor or outdoor? / ¿Es la boda en el interior o al aire libre?

Answer

Both the ceremony and reception will be indoor and air-conditioned. The reception venue will have an outdoor courtyard for children to play and guests to relax in once it cools down later at night. La ceremonia y la recepción se celebrarán en un espacio interior con aire acondicionado. El lugar de la recepción tiene un patio al aire libre para que los niños jueguen y los invitados se relajen cuando no hace tanto calor más tarde por la noche.

Question

I have a food allergy or dietary restrictions. Can I make a special request? / Tengo una alergia alimentaria o restricciones dietéticas. ¿Puedo hacer una solicitud especial?

Answer

Yes, of course. When you RSVP for the reception, please let us know any dietary restrictions or allergies so we can accomodate you! Sí, por supuesto. Al confirmar su asistencia a la recepción, por favor infórmenos sobre cualquier restricción dietética o alergia para que podamos acomodarle.

Question

Is there parking for the ceremony and reception? / ¿Hay aparcamiento para la ceremonia y la recepción?

Answer

Yes, free parking will be available in front of St. Joseph Catholic Church for the ceremony and around Marysville Banquet Hall for the reception. Sí, habrá aparcamiento gratuito disponible frente a la Iglesia Católica St. Joseph para la ceremonia, y alrededor del Marysville Banquet Hall para la recepción.