Loading
Loading
Loading
Loading
Loading
Loading
Update: In regards to the covid test we asked you to please take for everyone’s safety. You are welcome to do an at-home test :) thank you for your cooperation ! We love you Actualización: Con respecto a la prueba de covid, Le invitamos a hacerse una prueba casera :)
Update: In regards to the covid test we asked you to please take for everyone’s safety. You are welcome to do an at-home test :) thank you for your cooperation ! We love you Actualización: Con respecto a la prueba de covid, Le invitamos a hacerse una prueba casera :)
August 5, 2022
Simsbury, CT
#JoelandAdela2022

J | A

    Home | Hogar
    FAQs | Preguntas Frecuentes
BouquetBouquet

FAQs | Preguntas Frecuentes

The Wedding Website of Joel Rodríguez and Adela Navarrete
Please take the time to read all the questions so that you are well informed about our decisions for our wedding day. We thank you in advance. Por favor, tómese el tiempo de leer todas las preguntas para estar bien informado sobre nuestras decisiones para el día de nuestra boda. Le damos las gracias de antemano.
Question

What should I wear? Is there a dress code? ¿Qué debo ponerme? ¿Hay un código de vestimenta?

Answer

The dress code for our wedding is formal attire (black tie optional) For men, they should wear a suit with a shirt and tie. Women should wear a floor-length gown, knee-length cocktail dress, a pantsuit, or dressy separates. Most importantly, keep in mind that this is a sacred event, needless to say please avoid any inappropriate clothing. El código de vestimenta para nuestra boda es el atuendo formal (corbata negra opcional). Para los hombres, deben usar un traje con camisa y corbata. Las mujeres deben usar un vestido hasta el suelo, un vestido de cóctel hasta la rodilla, un traje de pantalón o piezas separadas elegantes. Lo más importante es que tenga en cuenta que este es un evento sagrado, no hace falta decir que evite cualquier ropa inapropiada.

Question

Will the ceremony and reception be indoors or outdoors? ¿La ceremonia y recepción serán al aire libre o adentro?

Answer

The ceremony will be taking place outdoors, shielded from the sun and away from the grass (ladies feel free to wear your favorite heels) The reception will be indoors in an air conditioned space. La ceremonia tendrá lugar al aire libre, sin contacto con el sol y lejos del césped (damas, no duden en usar sus tacones favoritos). La recepción será en el interior en un espacio con aire acondicionado.

Question

Is there parking for the ceremony or reception? ¿Habrá aparcamiento para la ceremonia o reception?

Answer

Yes, there is complimentary parking available for all guests. Sí, habrá aparcamiento gratuito disponible para todos los huéspedes.

Question

What time should I arrive at the ceremony? ¿A que hora debo llegar a la ceremonia?

Answer

We recommend that you arrive half an hour before the start of the ceremony, to make sure everyone is on time and we can get the party started as scheduled! Le recomendamos que llegue media hora antes del inicio de la ceremonia, para asegurarse de que todos lleguen a tiempo y de que podamos comenzar la fiesta según lo programado.

Question

What happens after the ceremony? ¿Que sucede después de la ceremonia?

Answer

After the ceremony, the bridal party will be taking pictures nearby for around an hour. Guests will be directed to the hall where we will be serving finger foods and beverages. No need to travel to another location. Después de la ceremonia, los novios se tomarán fotos durante aproximadamente una hora. Se dirigirá a los huéspedes a la sala donde serviremos aperitivos y bebidas. No es necesario viajar a otro lugar.

Question

Will there be any vegan/vegetarian/gluten free options? ¿Habrá alguna opción vegana/vegetariana/sin gluten?

Answer

Yes, we have formed our menu taking all of you into consideration. We’re confident that you will find something you like from our meal options. Sí, hemos formado nuestro menú teniendo en cuenta a todos ustedes. Estamos seguros de que encontrará algo que le guste en nuestras opciones de comidas.

Question

I have a food allergy, can I make a special request? Tengo una alergia alimenticia, ¿puedo hacer una petición especial?

Answer

The servers will ask if you have any dietary restrictions and/or allergies during the event. Please be prepared to inform them if any apply to you. Los camareros le preguntarán si tiene alguna restricción dietética y/o alergia durante el evento. Por favor, esté preparado para informarles si alguno se aplica a usted.

Question

Can I bring a date? ¿Puedo traer una cita?

Answer

We have a strict guest list to stay on budget. Our wedding is strictly RSVP only. We will only be able to accommodate those listed on your invitation Tenemos una lista estricta de invitados para mantenernos dentro del presupuesto. Nuestra boda es estrictamente RSVP solamente. Solo podremos acomodar a los enumerados en su invitación.

Question

Are kids welcome? ¿Los niños son bienvenidos?

Answer

Unfortunately due to space limitations, we are having an adults-only reception. While we love all your little ones, the only children attending are those who are part of our wedding party. Thank you for understanding, and we hope that the advance notice means you are still able to attend. Desafortunadamente, debido a las limitaciones de espacio, tenemos una recepción solo para adultos. Aunque amamos a todos tus pequeños, los únicos niños que asistirán son los que forman parte de nuestra fiesta de bodas. Gracias por su comprensión, y esperamos que el aviso previo signifique que todavía puede asistir.

Question

Do I have to be vaccinated against COVID-19? ¿Tengo que estar vacunado contra el COVID-19?

Answer

Because each of you are precious to us, we respectfully require proof of full vaccination upon arrival. To ensure we are in compliance with regulations, an attendant will check each guest in upon arrival. Porque cada uno de ustedes es valioso para nosotros, requerimos respetuosamente una prueba de vacunación completa a la llegada. Para asegurarnos de que cumplimos con las regulaciones, un asistente registrará a cada huésped a su llegada.

Question

Will I have to wear a mask? ¿Tendré que usar una máscara?

Answer

Only if you fail to provide proof of having the COVID-19 vaccination, we will require the use of a face mask (except when deemed imposible) We will provide masks for you if you do not bring one. Solo si no proporciona pruebas de haber recibido la vacuna contra el COVID-19, exigiremos el uso de una mascarilla facial (excepto cuando se considere imposible). Le proporcionaremos mascarillas si no trae una.

Question

Do I have to present a negative COVID-19 test result? ¿Tengo que presentar un resultado negativo de la prueba COVID-19?

Answer

If able to take a COVID test a few days before the wedding, to be sure that you are only spreading joy and not germs, that is much appreciated but is not required. Si puedes hacerte una prueba de COVID unos días antes de la boda, para asegurarte de que solo estés propagando alegría y no gérmenes, eso es muy apreciado pero no es necesario.

Question

What if I develop symptoms of COVID-19 nearing the wedding? ¿Qué pasa si desarrollo síntomas de COVID-19 cerca de la boda?

Answer

In line with what is now becoming our “new normal” living with COVID, we want to take steps to make sure we can all enjoy each others company comfortably. For this reason, we ask that everyone please take their temperature on the day of the party. If you present with a temperature or any other COVID-like symptoms, we kindly ask for you to let us know that you will not be able to attend. En línea con lo que ahora se está convirtiendo en nuestra "nueva normalidad" viviendo con COVID, queremos tomar medidas para asegurarnos de que todos podamos disfrutar de la compañía de los demás cómodamente. Por esta razón, pedimos a todos que se tomen la temperatura el día de la fiesta. Si presenta una temperatura o cualquier otro síntoma similar al COVID, le rogamos que nos haga saber que no podrá asistir.

Question

When is the RSVP deadline? Do I need to mail back my RSVP or can I do it online? ¿Cuándo es la fecha límite de confirmación de asistencia? ¿Necesito devolver por correo mi confirmación de asistencia o puedo hacerlo en línea?

Answer

We will update this section of our FAQ soon. Stay tuned! Pronto actualizaremos esta sección de nuestras preguntas frecuentes. ¡Estén atentos!

Question

What should I do if I can’t make it? ¿Qué debo de hacer si no puedo asistir?

Answer

You will be missed! If you can not make it to the wedding, please let us know as soon as possible and RSVP “no,” so we can plan accordingly. ¡Se te echará de menos! Si no puede llegar a la boda, háganoslo saber lo antes posible y confirme su asistencia "no", para que podamos planificar en consecuencia.

Question

Are you registered? Where? ¿Estás registrado? ¿Dónde?

Answer

Your presence at our wedding is the greatest gift of all. However, for those who have expressed an interest, we have a newly wed fund and we are also registered online at Amazon. Please refer to the Registry Tab for the links. Tu presencia en nuestra boda es el mayor regalo de todos. Sin embargo, para aquellos que han expresado interés, tenemos un fondo para recién casado y también estamos registrados en línea en Amazon. Consulte la pestaña Registro para obtener los enlaces.

Question

Can I take and post pictures of the wedding on social media? ¿Puedo tomar y publicar fotos de la boda en las redes sociales?

Answer

Yes, we encourage guests to post pictures on to their social media, our only request is that you tag each photo with our wedding hashtag #joeladela2022 so we can keep track of all of your pictures! Sí, animamos a los invitados a publicar fotos en sus redes sociales, ¡nuestra única petición es que etiquetes cada foto con nuestro hashtag de boda #joeladela2022 para que podamos hacer un seguimiento de todas tus fotos!

For all the days along the way
About ZolaGuest FAQsOrder statussupport@zola.com1 (408) 657-ZOLA
Start your wedding website© 2025 Zola, Inc. All rights reserved. Accessibility / Privacy / Terms