No children are allowed unless your invitation is addressed to “____ Family.” No exceptions will be made. Please make arrangements accordingly. If you have questions, please text the bride!
No se permiten niños, a menos que su invitación esté dirigida a “Familia ____”. No se harán excepciones. Por favor haga los arreglos necesarios. Si tienen preguntas, manden mensaje a la novia, Gracias!
We’re going for a sleek and elegant vibe, so we kindly ask that everyone wear all black, semi-formal attire and keep it respectful for our Catholic ceremony. Examples: Women: Black cocktail dresses, jumpsuits, or dressy separates. Men: Black suits, dress shirts, or slacks with a blazer. Please avoid: Casual t-shirts, athletic wear, overly revealing outfits, or anything outside the all-black color scheme—let’s keep it classy and church-appropriate. Exception: Black jeans are welcome if paired with cowboy boots—a little personality done right is always welcome.
Queremos lograr un ambiente elegante y sofisticado, así que amablemente les pedimos que vistan todo de negro y en estilo semi-formal, manteniendo el respeto durante nuestra ceremonia católica. Ejemplos: Mujeres: Vestidos de cóctel negros, monos elegantes o conjuntos de vestir. Hombres: Trajes negros, camisas de vestir o pantalones de vestir con saco. Por favor eviten: Playeras casuales, ropa deportiva, atuendos demasiado reveladores o cualquier prenda fuera del esquema todo negro—mantengámoslo elegante y apropiado para la iglesia. Excepción: Los jeans negros son bienvenidos si se usan con botas vaqueras—un toque de personalidad bien hecho siempre se aprecia.
No additional guests are allowed unless your invitation specifically includes a guest. We are keeping our celebration intimate, with only close family and friends in attendance.
No se permiten acompañantes adicionales a menos que su invitación indique específicamente que incluye un invitado. Queremos que nuestra celebración sea íntima, solo con familiares y amigos cercanos.
We will be supplying alcohol and have a bartending service who will be handling the beverages. Due to venue policy and regulations, you are NOT allowed to bring any other alcoholic beverages on the premises. There will be two Dallas Police Officers as well as an extra security guard onsite. We ask you to drink responsibly and in measure. Please have a plan in place for transportation if needed. We want all of our guest to make it home safely!
Nosotros proveeremos el alcohol y tendremos un servicio de bar que se encargará de las bebidas. Debido a la política y regulaciones del lugar, NO está permitido traer bebidas alcohólicas adicionales al recinto. Habrá dos oficiales de policía de Dallas y un guardia de seguridad adicional en el lugar. Les pedimos que beban de manera responsable y moderada. Por favor, tengan un plan de transporte en caso de ser necesario. ¡Queremos que todos nuestros invitados lleguen a casa de manera segura!
Our ceremony will be a traditional Catholic church ceremony. Please keep your attire to the ceremony respectful and classy.
Nuestra ceremonia será una ceremonia tradicional en una iglesia católica. Por favor, mantén tu vestimenta respetuosa y elegante para la ceremonia.
please contact the bride or Matron of honor, Thank you! Bride: 214-984-8840 Matron of Honor: 214-984-7349
Por favor mandarle mensaje a la novia, Gracias! Novia: 214-984-8840
Yes! We’ll be having a dollar dance during the reception. It’s a fun way to share a special moment with us on the dance floor and create memories with everyone we love. 🤍
¡Sí! Tendremos un baile del billete durante la recepción. Es una forma divertida de compartir un momento especial con nosotros en la pista de baile y crear recuerdos con todos nuestros seres queridos. 🤍