Travel Note
For guests traveling internationally, we recommend booking a nonstop flight whenever possible and arriving at least two days before the festivities, if your schedule allows, to adjust to the time change. We also suggest booking flights 4–6 months in advance for the best availability and pricing. Guests traveling from Boston or New York can take convenient nonstop JetBlue & Delta flights to Madrid. Para los invitados que viajan internacionalmente, recomendamos vuelos directos siempre que sea posible y llegar al menos dos días antes de las celebraciones para adaptar al cambio de horario. También sugerimos reservar los vuelos con aproximadamente 4–6 meses de antelación para obtener la mejor disponibilidad y precios.
Flight
Iberia’s partner airlines are: American Airlines and British Airways, which offer convenient routes into Adolfo Suárez Madrid–Barajas Airport (MAD). Las aerolíneas asociadas de Iberia son American Airlines y British Airways, que ofrecen rutas convenientes al Aeropuerto Adolfo Suárez Madrid–Barajas (MAD).
Shuttle
October 8, 2027 2:30 pm - 3:00 am
To make things easy and stress-free, we’ll be providing shuttle transportation for our guests to and from the wedding venue. We’re currently finalizing the exact pick-up locations and schedule, and will share those details here as soon as they’re confirmed (anticipated in early 2027). We recommend checking back closer to the date for the latest updates. Para que todo sea fácil y sin estrés, proporcionaremos transporte en autobús para nuestros invitados hacia y desde el lugar de la boda. Actualmente estamos ultimando los puntos exactos de recogida y el horario, y compartiremos esos detalles aquí en cuanto estén confirmados (previsto para principios de 2027). Recomendamos volver a consultar más cerca de la fecha para ver las últimas actualizaciones.
Travel Note
We are currently in the process of securing hotel room blocks and compiling a list of recommended accommodations for our guests. If you are eager to book your stay in the meantime, we suggest looking in Madrid’s city center—particularly in the neighborhoods of Barrio Salamanca, Nuevos Ministerios, Castellana, and Lista—for convenient access to dining, shopping, and transportation. Ultimately, where you choose to stay comes down to personal preference: whether you’d like to be in the heart of the city or enjoy a more relaxed, countryside setting. For those who prefer to stay closer to the venue, there are also charming homes available to rent in Torremocha de Jarama and the surrounding towns, offering a peaceful and picturesque experience. We kindly recommend waiting to finalize your booking until we publish our official hotel options, as these will be coordinated with our shuttle service for ease of transportation to and from the wedding events. Actualmente estamos en proceso de asegurar habitaciones de hotel y de elaborar una lista de alojamientos recomendados para nuestros invitados. Si aun así queréis reservar vuestra estancia mientras tanto, os sugerimos buscar en el centro de Madrid—especialmente en los barrios de Salamanca, Cuatro Caminos (zona Nuevos Ministerios, Cuzco), Ríos Rosas y Lista, zonas como la Castellana, Chamartín (para aquellos que viajen en tren) —por su cómodo acceso a restaurantes, tiendas y transporte. Para quienes prefieran alojarse más cerca del lugar de la boda, también hay casas rurales disponibles para alquilar en Torremocha de Jarama. Recomendamos amablemente esperar a confirmar vuestra reserva hasta que publiquemos nuestras opciones oficiales de alojamiento, ya que estarán coordinadas con nuestro servicio de transporte para facilitar los traslados hacia y desde los eventos de la boda.