Loading
Loading
Loading
Loading
Loading
Loading

Wedding Party

Maria A. Gomez

Mother of the Bride

My mom taught me about love and the importance of family. Her guidance, care, and constant support shaped who I am, and I feel incredibly lucky to have her by my side on ym wedding day. Some of my favorite memories are with my mom, from our walks and bike rides through the orchards to shopping trips before each school year. Even as a working mom, she always made herself available for me. No matter what new adventure or hobby I wanted to try, she supported me wholeheartedly. Whether I suddenly wanted to play the clarinet, switched to drums, or decided to run track, her response was always the same: “Okay, let’s get you what you need.” She showed me what unconditional love and support look like, and I am so grateful to carry her lessons with me into this next chapter. - Mi mamá me enseñó sobre el amor y la importancia de la familia. Su guía, cariño y apoyo constante moldearon la persona que soy, y me siento increíblemente afortunada de tenerla a mi lado hoy. Algunos de mis recuerdos favoritos con ella son nuestras caminatas y paseos en bicicleta por el huerto, y las compras antes de cada año escolar. Aun siendo una mamá con carrera, siempre estuvo disponible para mí. Sin importar la nueva aventura o pasatiempo que quisiera intentar, siempre me apoyó. Su respuesta siempre era la misma: “Está bien, veamos qué necesitas.” Me enseñó lo que realmente significa amar y apoyar incondicionalmente, y estoy muy agradecida de llevar conmigo sus enseñanzas en este nuevo capítulo.


Salvador Gomez

Father of the Bride

Growing up, it was clear I was always a daddy’s girl. I wanted to mimic everything my dad did, following closely behind him and believing there was nothing he could not do. To me, he was capable of anything. One night, lying in my crib, I remember asking him to “turn off the moon” because it was shining too brightly through my window. In my innocence, I truly believed he was powerful enough to make it happen. Now, as I prepare to walk down the aisle, I realize that while he may not have been able to turn off the moon, he did something even greater. He made me feel safe enough to believe anything was possible. His strength, love, and steady presence shaped the person I am today, and I feel incredibly lucky to have him by my side. - Siempre fue claro que yo era una niña de papi. Quería imitar todo lo que hacía mi papá, siguiéndolo de cerca y creyendo que no había nada que él no pudiera hacer. Para mí, era el hombre más fuerte del mundo, capaz de todo. Una noche, acostada en mi cuna, recuerdo haberle pedido que “apagara la luna” porque brillaba demasiado a través de mi ventana. En mi inocencia, realmente creía que podía hacerlo. Ahora, mientras me preparo para caminar hacia el altar, me doy cuenta de que, aunque quizá no podía apagar la luna, hizo algo aún más grande. Me hizo sentir lo suficientemente segura como para creer que todo era posible. Su fuerza, amor y presencia constante moldearon la persona que soy hoy, y me siento increíblemente afortunada de tenerlo a mi lado.

Xiomara Argueta

Mother of the Groom

My mom is one of the most important people in my life. She has always been my greatest source of support, my guide, and my role model. No matter the moment, she always knows how to make me smile. She is a hardworking, strong woman and the true pillar of our family—always reminding me that she is more than ready for grandchildren. Even though we live far apart, distance has never been an obstacle; our relationship remains just as close, filled with laughter, love, and affection. A great part of the person I am today is thanks to my mom and I am very happy to be able to share this special day with her. Mi mamá es una de las personas mas importantes en mi vida. Siempre ha sido mi mayor apoyo, mi guia y mi ejemplo a seguir. Tambien sabe sacarme una sonrisa en cualquier momento. Es una mujer trabajadora, fuerte y el verdadero pilar de nuestra familia y siempre me recuerda que ya esta mas que lista para nietos. Aunque vivimos lejos lejos el uno del otro, eso no ha sido un problema, nuestra relacion sigue igual de cercana, llena de risas y cariño. Gran parte de la persona que hoy soy se la debo a mi madre y me alegra mucho poder compartir este dia especial con ella.


Fanuel Cruz

Father of the Groom

My dad is the kind of person who can make you laugh at any moment. He has a great sense of humor and is always ready with a joke. He is also incredibly hardworking and has taught me the value of dedication and perseverance. Even though we live in different cities, his support has never felt far away. He is undoubtedly one of my greatest sources of strength, and it brings me so much joy to have him by my side on one of the most important days of my life. Mi papá es el tipo de persona que puede hacerte reir en cualquier momento. Es muy chistoso y siempre esta listo para una broma. Tambien es increiblemente trabajador y me ha enseñado el valor del esfuerzo y la perseverancia. Aunque vivimos en ciudades diferentes, su apoyo nunca ha estado lejos. Es sin duda una de mi mayores fortalezas y me llena de alegria tenerlo presente en el dia mas importante de mi vida.

Beatriz & Carlos Franco

Godparents

Beatriz and Carlos have been part of our journey long before we officially asked them to be our godparents. As we’ve grown closer in faith, they’ve naturally guided us with warmth and wisdom, making them the perfect fit. We’re so grateful for how they’ve supported us all along, and we look forward to creating even more meaningful moments with them as we start this new chapter. - Beatriz y Carlos han sido parte de nuestro camino mucho antes de que les pidiéramos oficialmente que fueran nuestros padrinos. A medida que hemos crecido en la fe, ellos nos han guiado de manera natural con calidez y sabiduría, lo que los convierte en la elección perfecta. Estamos muy agradecidos por todo el apoyo que nos han brindado, y esperamos con ilusión seguir creando momentos aún más significativos con ellos al comenzar este nuevo capítulo.


Bedely Lobo & Hector Zuniga

Lasso Sponsors

We are honored to have Bedely Lobo and Hector Zuniga as our lasso sponsors. Together, they represent a partnership built on love, strength, and mutual support. The life they’ve built and the family they share are truly inspiring, and we are honored to have them symbolize unity and commitment in our ceremony. - Es un honor contar con Bedely Lobo y Héctor Zúñiga como nuestros padrinos de lazo. Juntos representan una unión construida con amor, fortaleza y apoyo mutuo. La vida que han construido y la familia que comparten son realmente inspiradoras, y es un honor para nosotros que simbolicen la unidad y el compromiso en nuestra ceremonia.

Cecilia & Louis Reyes

Bible & Rosary Sponsors

As the godparents of our Bible and rosary, represent the importance of prayer in our marriage. Prayer offers us a way to stay centered and connected, keeping us grounded in our shared journey. By having them as our sponsors, we celebrate how prayer can nurture and strengthen our relationship every step of the way. - Como padrinos de nuestra Biblia y rosario, representan la importancia de la oración en nuestro matrimonio. La oración nos ofrece una manera de mantenernos centrados y conectados, manteniéndonos firmes en nuestro camino compartido. Al tenerlos como nuestros padrinos, celebramos cómo la oración puede nutrir y fortalecer nuestra relación en cada paso del camino.


Aimee Harp

Maid of Honor

Aimee and I first met in college, but our friendship truly blossomed after graduation, when we became roommates for five years, along with our cats, Tuesday and Luna. We’ve shared everything, from roommate adventures, the pandemic, my interesting dating tales, to her incredible family. After all we’ve grown through, I’m beyond honored to have her as my maid of honor. We're two bacons in love (IYKYK). - Aimee y yo nos conocimos por primera vez en la universidad, pero nuestra amistad realmente floreció después de graduarnos, cuando fuimos compañeras de casa durante cinco años, junto con nuestras gatas, Tuesday y Luna. Hemos compartido de todo, desde nuestras aventuras como roommates, la pandemia, mis interesantes historias de citas, y momentos con su increíble familia. Después de todo lo que hemos vivido y crecido juntas, me siento más que honrada de tenerla como mi dama de honor. Somos dos tocinos enamoradas (si sabes, sabes).

Cristabel Landeros

Bridesmaid

Cristabel and I go way back. We met in junior high, singing in the church choir, but it was in school (and a bit of teasing) that we really bonded, concluding, naturally, that we were just cool! We’ve shared so much laughter and so many coming-of-age moments. Her family has always felt like my own, and after all these years, I’m so blessed to have her in my life. Cristabel will always be someone truly special. - Cristabel y yo nos conocemos desde hace mucho tiempo. Nos conocimos en la secundaria, cantando en el coro de la iglesia, pero fue en la escuela (y con un poco de carrilla de nustros compañeros) donde realmente conectamos, llegando naturalmente a la conclusión de que ¡éramos simplemente geniales! Hemos compartido muchísimas risas y tantos momentos de crecimiento. Su familia siempre se ha sentido como la mía, y después de todos estos años, me siento muy bendecida de tenerla en mi vida. Cristabel siempre será alguien verdaderamente especial.


Jacqueline R. Castillo

Bridesmaid

Jackie and I first met at 18, at a high school graduation party in Wastonville, California. We definitely noticed each other’s bold hair, Jackie was platinum blonde, and I was Little Mermaid red! But our true bond grew once she moved to L.A. In our early twenties, we had fun nights out, but what’s truly special is how our connection deepened. We’ve bonded on a spiritual level, shared so much, and every time we’re together, it’s pure joy and gratitude. And to this day, Jackie still works her magic, she’s not only my cherished friend, but my go-to hair genius! - Jackie y yo nos conocimos por primera vez a los 18 años, en una fiesta de graduación de preparatoria en Watsonville, California. Definitivamente nuestro pello llamativo nos llamo la ateción: Jackie era rubia y yo pelirroja estilo La Sirenita. Pero nuestra conexión creció cuando se mudó a Los Ángeles. A principios de nuestros veinte, disfrutamos muchas noches divertidas, pero lo realmente especial es cómo nuestra conexión se fue profundizando. Hemos conectado a un nivel espiritual, hemos compartido tanto, y cada vez que estamos juntas es pura alegría y gratitud. Y hasta el día de hoy, Jackie sigue haciendo su magia: no solo es una amiga muy apreciada, sino también mi experta de confianza para mi cabello.

Peta Williams

Bridesmaid

Peta and I may have met through work, but our friendship has been something far beyond that. We’ve been by each other’s side through thick and thin, and the bond we’ve built is a truly beautiful one. From car rides, where she’d DJ and I’d drive, to workouts, fast food runs, shared stories, dance floors, laughter, and unforgettable trips, I’m so grateful to have a friend like her. - Peta y yo quizá nos conocimos por el trabajo, pero nuestra amistad ha sido mucho más que eso. Hemos estado la una para la otra en las buenas y en las malas, y en la conexión que hemos construido es realmente hermosa. Desde los viajes en carro, donde ella era la DJ y yo manejaba, del gym, idas por comida rápida, historias compartidas, pistas de baile, risas y viajes inolvidables, me siento muy agradecida de tener una amiga como ella.


Alanna Zuniga

Jnr Bridesmaid

Alanna is incredibly special to both of us. Dirky's niece, in her sweet and natural way has charmed us. We’ve both built a meaningful connection with her, especially during our time together in Honduras. She’s smart, funny, and full of joy. We’re so grateful for the bond we share with her and the special place she holds in both our hearts. - Alanna es increíblemente especial para ambos. Como sobrina de Dirky, con su forma dulce y natural nos ha conquistado. Ambos hemos construido una conexión muy especial con ella, especialmente durante nuestro tiempo juntos en Honduras. Es inteligente, divertida y llena de alegría. Estamos muy agradecidos por la conexión que compartimos con ella y por el lugar tan especial que ocupa en nuestros corazones.

Vida Reyes

Jnr. Bridesmaid

It’s been so special to see the young lady Vida is becoming. She’s always been curious about what her Tía Kiki has going on, always making me feel like the cool aunt, and now I get to watch her start forming her own ideas and personality. One of my favorite memories with her was a whole day led by whatever she wanted, from mani pedis and cupcakes to McDonald’s and playing at the park. She didn’t want the day to end, and honestly, neither did I. It feels like just yesterday. Now, I’m so excited to have her by my side on such a special day. - Ha sido muy especial ver la joven en la que Vida se está convirtiendo. Siempre ha sido curiosa sobre lo que esta pasando en la vida de su Tía Kiki, haciéndome sentir siempre como la tía cool, y ahora puedo verla empezar a formar sus propias ideas y personalidad. Uno de mis recuerdos favoritos con ella fue un día entero guiado por todo lo que ella quería hacer, desde manicuras y cupcakes hasta McDonald’s y el parque. Ella no quería que el día terminara y, sinceramente, yo tampoco. Se siente como si hubiera sido ayer. Ahora estoy muy emocionada de tenerla a mi lado en un día tan especial.


Hector Zuniga

Best Man

Hector is my younger brother, but he’s always been so much more than that, he’s my best friend. We grew up together in Honduras until I was 14, and even though life took us in different directions after that, we’ve always stayed close. He’s easily the smartest in the family, but what I admire most is how funny, caring, and genuine he is. Seeing him now as a great dad just makes me even more proud to call him my brother. I couldn’t imagine anyone else standing beside me as my best man. - Héctor es mi hermano menor, pero siempre ha sido mucho más que eso, es mi mejor amigo. Crecimos juntos en Honduras hasta que yo tenía 14 años y aunque la vida nos llevó por caminos diferentes después de eso, siempre hemos mantenido una relación cercana. Sin duda es el más inteligente de la familia, pero lo que más admiro es lo divertido, cariñoso y genuino que es como persona. Verlo ahora como un gran padre me hace sentir aún más orgulloso de llamarlo hermano. No podría imaginar a nadie más a mi lado como mi "best man" de boda.

Diego Contreras

Groomsman

I met Diego in high school where we spent years playing soccer together after school. He’s always been a reliable friend, someone you can count on no matter what. I’ve also been lucky to get to know his family over the years, and I’ve always loved spending time with them. More than just the world's okayest dad but actaully a super dad just makes me respect him even more. Conocí a Diego en la high school donde pasamos años jugando fútbol juntos después de clases. Siempre ha sido un amigo confiable, alguien en quien puedo contar pase lo que pase. También he tenido la suerte de conocer a su familia a lo largo de los años, y siempre me ha encantado pasar tiempo con ellos. Más que solo el “papá más o menos del mundo”, en realidad es un súper papá y le tengo mucho respeto.


Miguel Leyva

Groomsman

Miguel and I met over 10 years ago while working together as sushi chefs, and we’ve been close ever since. From the beginning, we bonded over our love for rock en español and have been to countless concerts together. We’ve shared plenty of drinks and long conversations about life, he’s always been someone I can count on for advice when I need it. And while he might have a reputation for occasionally starting a bar fight, he’s also one of the most loyal and dependable friends I have. - Miguel y yo nos conocimos hace más de 10 años mientras trabajábamos juntos como chefs de sushi, y desde entonces hemos sido muy cercanos. Desde el principio, conectamos por nuestro amor por el rock en español y hemos ido juntos a innumerables conciertos. Hemos compartido muchas bebidas y largas conversaciones sobre la vida; siempre ha sido alguien en quien puedo confiar para recibir consejos cuando los necesito. Y aunque podría tener la reputación de iniciar alguna que otra pelea en el bar, también es uno de los amigos más leales y confiables que tengo.

Rodolfo Santiago

Groomsman

Rodolfo has been my best friend since my very first day of school after I moved to the U.S. Ever since he has been in my life as a true friend. He’s actually the reason I met my Cristina, if it wasn’t for him, our paths might have never crossed. A man of many talents, he was always there to help me fix my car, my computer, or anything else that broke along the way. Even though we don’t see each other as often now, time and distance have never changed our friendship, we always pick up right where we left off. Seeing him now with his beautiful family, I truly look up to him and the man he’s become. - Rodolfo ha sido mi mejor amigo desde mi primer día de escuela después de llegar a Estados Unidos. Desde entonces ha estado presente en mi vida como un gran. De hecho, él es la razón por la que conocí a Cristina; si no fuera por él, tal vez nuestros caminos nunca se habrían cruzado. Un hombre de muchos talentos, siempre estuvo ahí para ayudarme a arreglar mi carro, mi computadora o cualquier otra cosa que necesitaba arreglo. Aunque ahora no nos vemos tan seguido, el tiempo y la distancia nunca han cambiado nuestra amistad; siempre retomamos justo donde la dejamos. Al verlo ahora con su hermosa familia, realmente admiro al hombre en el que se ha convertido.