Loading
Loading
Loading
Loading
Loading
Loading

Datos Importantes -FAQs

Si necesitas resolver alguna duda, apoyo logístico o quieres coordinar alguna sorpresa, te compartimos los datos de contacto de The Wedding Makers. Estamos seguros de que Alex podrá ayudarte. central.twm@gmail.com +52 5547973215 - If you have any questions, need logistical support, or would like to arrange a surprise, here are the contact details for The Wedding Makers. We’re sure Alex will be happy to help. central.twm@gmail.com. +52 5547973215
Question

1. ¿Cuál es el código de vestimenta?- What is the dress code?

Answer

Solicitamos a nuestros invitados que vistan ropa formal. Si desean combinar con el ambiente, opten por colores vibrantes, como la inspiración en la parte superior de la página. Mujeres: un vestido largo, un vestido midi o un elegante vestido de cóctel. Hombres: traje y corbata (¡siéntanse libres de añadir un toque de color!). Colores que deben evitarse: verde y blanco. Tengan en cuenta que en la Ciudad de México puede hacer frío por las noches y nuestro local es interior y exterior. Recomendamos usar abrigo para cuando refresque la noche - We kindly ask our guests to wear formal attire. If you’d like to match the vibe, feel free to choose vibrant colors, inspired by the palette at the top of the page. Women: a floor-length gown, a midi dress, or an elegant cocktail dress. Men: suit and tie (feel free to add a pop of color!). Colors to avoid: green and white.

Question

2. ¿Dónde y cuándo será la boda?- Where and when is the wedding?

Answer

Nuestra boda se celebrará en Muse Casa del Risco, San Jacinto 5, San Ángel TNT, San Ángel, Álvaro Obregón, 01000 Ciudad de México. La ceremonia comenzará puntualmente a las 15:00hrs. Después de la ceremonia, habrá un cóctel, una cena y una recepción. Todo se celebrará en el mismo lugar. - Our wedding will take place at Museo Casa del Risco, located at San Jacinto 5, San Ángel, Álvaro Obregón, 01000, Mexico City. The ceremony will begin promptly at 3:00 PM. After the ceremony, we’ll have a cocktail hour, dinner, and reception, all held at the same venue.

Question

3. ¿Cuál es el mejor método de transporte?- What’s the best way to get there?

Answer

Ya que el museo no cuenta con servicio de "Valet Parking"recomendamos utilizar transporte seguro a través de alguna aplicación de movilidad (UBER, DIDI) de esta forma podremos disfrutar al máximo este gran día. Si deseas llevar tu auto, hay diferentes establecimientos alrededor con "El Valet Parking" en donde podrás dejar tu auto. - Since the museum does not offer valet parking, we recommend using a safe ride service through a transportation app (such as Uber or DiDi). That way, everyone can relax and enjoy the celebration to the fullest. If you prefer to drive, there are several nearby establishments that offer valet parking, where you can leave your car safely.

Question

4. ¿Puedo llevar a un acompañante y/o a mis hijos?

Answer

Por logística y aforo, la celebración será solo para invitados. Si tu invitación incluye acompañante y/o niños, estará indicado. Si no, te pedimos amablemente asistir únicamente con los nombres señalados en tu invitación. - Due to logistics and venue capacity, our celebration will be by invitation only. If your invitation includes a plus-one and/or children, it will be stated. Otherwise, we kindly ask that you attend only with the names listed on your invitation.

Question

6. ¿Cuándo y cómo debo confirmar mi asistencia?-When and how should I RSVP?

Answer

A finales del mes de abril 2026 el equipo de The Wedding Makers les llamarán para realizar este proceso. - In late April 2026, the The Wedding Makers team will contact you by phone to complete the RSVP process.