Loading
Loading
Loading
Loading
Loading
Loading

FAQ's/ Preguntas

Question

Will children be allowed?

Answer

As much as we love your children, we kindly ask that this be an adults-only celebration. We truly want everyone to relax, enjoy themselves, and be fully present in the moment. We understand this may require advance planning, and we sincerely appreciate your understanding.

Question

¿Podrán asistir niños?

Answer

Aunque adoramos a sus hijos, les pedimos amablemente que esta sea una celebración solo para adultos. Deseamos sinceramente que todos puedan relajarse, disfrutar y estar plenamente presentes en este momento tan especial. Entendemos que esto puede requerir planificación previa y agradecemos mucho su comprensión.

Question

Will we be provided transportation from Los Angeles?

Answer

At this time, transportation from Los Angeles will not be provided. However, please feel free to reach out to us with any concerns or questions you may have. We are familiar with all roads and border crossings and are happy to help.

Question

¿Se proporcionará transporte desde Los Ángeles?

Answer

Por el momento, no se proporcionará transporte desde Los Angeles. Sin embargo, no duden en comunicarse con nosotros para cualquier inquietud o pregunta que puedan tener. Estamos familiarizados con todas las rutas y cruces fronterizos, y con gusto podemos ayudar.

Question

Will transportation be provided from Tijuana to Valle de Guadalupe?

Answer

Yes, we plan on offering this service to those who need it. Transportation will be arranged by those requesting the service. Please let us know as soon as possible if you are interested.

Question

¿Se proporcionará transporte desde Tijuana al Valle de Guadalupe?

Answer

Sí, planeamos ofrecer este servicio a quienes lo necesiten. El transporte será coordinado por quienes soliciten este apoyo. Por favor, avísennos lo antes posible si están interesados.

Question

Will the ceremony and reception be indoors or outdoors?

Answer

The ceremony will be held inside a church, and the reception will be outdoors. Early October in Valle de Guadalupe is warm during the day and cool at night, so bring a jacket!

Question

¿La ceremonia y la recepción serán en interiores o al aire libre?

Answer

La ceremonia será dentro de una iglesia y la recepción se realizará al aire libre. A principios de octubre, los días en Valle de Guadalupe son cálientes y las noches frescas, ¡así que recomendamos traer un abrigo!

Question

Will we get a plus one?

Answer

Due to limited venue space and our intimate wedding party, we are unable to accommodate additional guests. Only the individuals or families listed on the invitation can be invited at this time.

Question

¿Podremos llevar un acompañante?

Answer

Debido al espacio limitado del lugar y a que nuestra boda será íntima, no podemos aceptar invitados adicionales. Solo las personas o familias que aparecen en la invitación podrán asistir en este momento.

Question

Will transportation be provided to the church and to cocktail hour/reception?

Answer

Yes! A shuttle will depart promptly at 11:30 am from La Cima to the church (El Cielo) and will return to La Cima at 1:30 pm. Upon arrival at 2:00 pm, guests may be invited to join the bride and groom for photos. You’re welcome to freshen up or explore the hotel until 4:00 pm for cocktail hour.

Question

¿SE PROPORCIONARÁ TRANSPORTE HACIA LA IGLESIA Y HACIA LA HORA DEL CÓCTEL/RECEPCIÓN?

Answer

¡Sí! Un autobus saldrá puntualmente a las 11:30 a.m. desde La Cima hacia la iglesia (El Cielo) y regresará a La Cima a la 1:30 p.m. Al llegar a las 2:00 p.m., los invitados podrán ser llamados para acompañar a los novios y tomar fotos. Podrán arreglarse, refrescarse o explorar el hotel hasta las 4:00 p.m. para la hora del cóctel.

Question

Who can we contact for specific information?

Answer

The bride at 626-733-3650.

Question

¿A quién podemos contactar para obtener información específica?

Answer

A la novia! 626- 733- 3650 (mismo numero para WhatsApp)