¿Hasta cuándo puedo confirmar mi asistencia? Please complete the Early RSVP Survey at your earliest convenience. This survey is intended for planning purposes only and does not serve as your official RSVP. Formal invitations will be sent closer to the wedding date, at which time guests will be asked to submit their official RSVP and meal selections. Official RSVPs will be due by January 3, 2027. Por favor, complete la encuesta preliminar de asistencia (Early RSVP) a la mayor brevedad posible. Esta encuesta tiene únicamente fines de planificación y no constituye su confirmación oficial de asistencia. Las invitaciones formales se enviarán más cerca de la fecha de la boda. En ese momento, se les pedirá a los invitados que envíen su confirmación oficial de asistencia (RSVP) y seleccionen sus preferencias de menú. Las confirmaciones oficiales deberán recibirse a más tardar el 3 de enero de 2027.
¿Debería rentar un carro? All scheduled wedding events will take place within the French Quarter, which is very walkable and easy to explore on foot. A car is not necessary to enjoy the weekend festivities, though transportation arrangements are entirely up to your personal preference. Todos los eventos de la boda se llevarán a cabo en el Barrio Francés, una zona muy fácil de recorrer a pie y perfecta para explorar caminando. No necesitarán carro para disfrutar de las celebraciones del fin de semana, aunque pueden elegir el medio de transporte que les resulte más cómodo.
¿Puedo llevar un acompañante? Your invitation will list who is invited. If you believe there is an error, please reach out to the bride and groom. If a member of your party cannot attend, please do not substitute guests. Su invitación indicará quiénes están invitados. Si cree que hay un error, comuníquese con los novios. Si algún miembro de su grupo no puede asistir, por favor no sustituya a los invitados.
¿Qué puedo hacer entre la ceremonia y la recepción? There will be a short break between the ceremony and reception, during which guests are free to relax and explore as they wish! We recommend taking the opportunity to stroll through the historic French Quarter, browse local shops and galleries, or stop by a cozy coffee shop or lively bar to enjoy the unique charm and atmosphere of New Orleans. Habrá un breve descanso entre la ceremonia y la recepción, durante el cual los invitados podrán relajarse y explorar a su gusto. Les recomendamos aprovechar la oportunidad para pasear por el histórico Barrio Francés, recorrer tiendas y galerías locales, o detenerse en una acogedora cafetería o un animado bar para disfrutar del encanto y la atmósfera única de Nueva Orleans.
Consejos sobre el calzado If you're planning to wear heels, consider bringing a backup pair of flats, sandals, or sneakers. You'll especially appreciate comfortable footwear during the second line parade, where we'll be dancing, walking, and celebrating through the streets. Trust us—your feet will thank you! Si planea usar tacones, le recomendamos llevar un par adicional de zapatos cómodos, como bailarinas, sandalias o tenis. Agradecerá especialmente un calzado cómodo durante el desfile de la Second Line, donde estaremos bailando, caminando y celebrando por las calles ¡Créanos, sus pies se lo agradecerán!