Nos sentimos profundamente agradecidos de que quieran capturar momentos de nuestro día tan especial. Durante la ceremonia, les pedimos amablemente que eviten colocarse frente a nuestro fotógrafo o caminar por el pasillo central, para que pueda preservar estos recuerdos de la mejor manera para todos. Si por alguna razón llegan después de que haya comenzado la ceremonia, les agradeceríamos mucho que ingresen en silencio por los pasillos laterales. Lo ideal es que estén sentados antes de las 11:45 a.m. Su comprensión significa muchísimo para nosotros. Gracias por ayudarnos a hacer de este día algo verdaderamente inolvidable. ----- We feel so grateful that you want to capture moments from our special day. During the ceremony, we kindly ask that you avoid stepping in front of our photographer or walking down the center aisle, so they can do their best to preserve these memories for us all. If for any reason you arrive after the ceremony has begun, we would be so thankful if you could enter quietly through the side aisles. Would be ideal if you’re seated by 11:45am. Your understanding means the world to us. Thank you for helping make our day truly unforgettable.
Les pedimos amablemente que nuestra boda sea una celebración solo para adultos. Si por alguna razón estarán acompañados de sus hijos, les pedimos que por favor contacten a Caro para coordinar una niñera o servicio de cuidado infantil. Los niños no podrán estar en la pista de baile, ya que será un espacio exclusivo para adultos. Muchas gracias por su comprensión. Estamos emocionados de celebrar con ustedes! ----- We kindly ask that our wedding be a celebration just for adults. If for any reason you’ll be bringing your children, we ask that you please contact Caro to arrange for a nanny or childcare. Children will not be allowed on the dance floor, as this will be an adults-only area. Thank you so much for understanding. We can’t wait to celebrate with you!
Hay una sección específica en nuestro sitio web que pueden usar como referencia para ideas de vestimenta. ----- There’s a specific page in our website that you can use as a reference for attire ideas.
Si vienen exclusivamente para nuestra boda, les recomendamos hospedarse en Oaxaca del 4 al 8 de marzo para evitar cancelaciones de vuelos o cualquier otro inconveniente que pudiera surgir y así no perderse nuestro gran día. ----- If you're coming just for our wedding, we recommend you stay in Oaxaca the following dates: March 4th to the 8th to avoid cancelled flights or any other inconvenience that could possibly happen so wouldn't miss our big day! You're more than welcome to accommodate those dates at your convenience. Por supuesto, son más que bienvenidos a organizar su estancia en esas fechas según su conveniencia.
Si viajan desde Estados Unidos, Bolivia, Portugal, España o Croacia, solo necesitan un pasaporte vigente con al menos 6 meses de validez a partir de la fecha de su llegada. ----- If you’re traveling from the United States, Bolivia, Portugal, Spain, or Croatia, you only need a valid passport with at least 6 months remaining before it expires from your arrival date.
Marzo en Oaxaca es cálido a caluroso, con algo de humedad y mayormente soleado. Las temperaturas durante el día rondan entre 28–30 °C (82–86 °F), con sensación térmica cercana a los 32 °C (90 °F), y por la noche descienden a aproximadamente 11–14 °C (51–56 °F). Tomen en cuenta que algunos lugares no cuentan con aire acondicionado, así que preparen su equipaje acorde al clima. Les recomendamos llevar: * Ropa ligera y fresca para el día * Suéter o chamarra ligera para la noche * Zapatos cómodos para caminar y bailar (calles son de piedra) * Protección solar (sombrero, lentes de sol y bloqueador) * Repelente de mosquitos, ya que puede haber algunos ----- March in Oaxaca is warm/hot, humid, and mostly sunny. Daytime temperatures around 82–86°F (28–30°C) with a feeling of 90°F and cooler evenings around 51–56°F (11–14°C). Keep in mind some places don't run the A/C, so pack accordingly. We recommend packing: -Light, breathable clothing for daytime -A sweater or light jacket for the evening -Comfortable shoes for walking and dancing (The streets are cobblestone) -Sun protection (hat, sunglasses, sunscreen) -Mosquito repellent as there can be mosquitoes
En Oaxaca es necesario llevar efectivo, especialmente para taxis, vendedores ambulantes y mercados tradicionales (mercados) si desean comprar souvenirs. Recomendamos cambiar pequeñas cantidades de dinero en casas de cambio oficiales o retirar pesos de cajeros automáticos dentro de bancos para obtener mejores tasas y mayor seguridad. Eviten cambiar dinero en el aeropuerto a menos que sea necesario (las tasas suelen ser más altas). Restaurantes, bares, farmacias y tiendas en el Centro de Oaxaca generalmente aceptan tarjeta. ----- Cash is necessary in Oaxaca, especially for taxis, street vendors, and traditional markets (mercados) to buy souvenirs. We recommend exchanging small amounts of money at official currency exchange offices (casas de cambio) or withdrawing pesos from ATMs inside banks for better rates and safety. Avoid exchanging at the airport unless necessary (rates are higher). Restaurants, bars, pharmacies and shops around Oaxaca Centro take card.
No recomendamos rentar coche, ya que el estacionamiento es difícil de encontrar. Las distancias son muy cortas y hay muchos taxis disponibles. Utilicen únicamente taxis amarillos y acuerden el precio antes de subir, ya que no cuentan con taxímetro. Uber no está ampliamente disponible en Oaxaca. Caminen siempre que puedan; el Centro Histórico es muy seguro y encantador para recorrer a pie. ----- We don’t recommend renting a car since parking is difficult to find. Distances are very short and there are plenty of taxis around. Use only yellow taxis and agree on the price before getting in (they are not metered). Uber is not widely available in Oaxaca. Walk when you can, the historic center is very safe and charming on foot.
Al llegar al aeropuerto de Oaxaca, hay 3 opciones de transporte hacia el hotel: 1. Shuttle del hotel: pueden solicitarlo con anticipación previa a su llegada, directamente con su hotel. 2. Minivan compartida (tipo bus para 8 personas): el costo es aproximadamente $180 pesos mexicanos por persona. Es importante pedir que los deje en la dirección exacta, ya que si viajan más personas en la van, realizará distintas paradas. 3. Taxi oficial del aeropuerto: el costo es alrededor de $450 pesos mexicanos (puede variar según la distancia) y tiene capacidad para 3–4 personas. Recomendamos elegir la opción que mejor se adapte a su comodidad y número de personas. ----- Upon arrival at Oaxaca Airport, there are **three transportation options** to get to your hotel: 1. **Hotel shuttle:** You can request it in advance directly with your hotel prior to arrival. 2. **Shared minivan (small bus for up to 8 people):** The cost is approximately $180 Mexican pesos per person. Be sure to ask to be dropped off at your exact address, as the van may make multiple stops if other passengers are on board. 3. **Official airport taxi:** The cost is around $450 Mexican pesos (may vary depending on distance) and accommodates 3–4 people. We recommend choosing the option that best fits your comfort and group size.
México utiliza electricidad de 110V (igual que Estados Unidos). Invitados de EE. UU.: No necesitan adaptador. Invitados de Europa/Bolivia: Traigan un adaptador de enchufe (Tipo A o B). ----- Mexico uses 110V electricity (same as the U.S.) U.S. guests: No adapter needed Guests from Europe/Bolivia: Bring a plug adapter (Type A or B)
Si viajan desde el extranjero y desean tener servicio telefónico durante su estancia, les recomendamos adquirir una eSIM como: Holafly.com (desde $19 USD con datos ilimitados por 5 días) Airalo.com (desde $4.50 USD por 1GB por 7 días) Es muy fácil de configurar: 1. Visiten el sitio web. 2. Seleccionen “México” como destino. 3. Elijan el plan que prefieran. 4. Después de la compra, recibirán un código QR por correo electrónico. Solo deben escanearlo en su teléfono para activar la eSIM al llegar. Una opción práctica para mantenerse conectados sin complicaciones. ----- If you’re traveling from abroad and would like phone service during your stay, we recommend getting an eSIM like: Holafly.com (starting at $19 unlimited data for 5 days) Airalo.com (starting at $4.50 for 1G for 7 days) It’s simple to set up: 1. Visit the website 2. Choose “Mexico” as your destination. 3. Select your plan. 4. After purchase, you’ll receive a QR code by email. Just scan it on your phone to activate your eSIM when you arrive.
Church of Santo Domingo de Guzmán Ethnobotanical Garden of Oaxaca Huizache Artesanias - Trio de Jaguares Alebrijes on Ruta Independencia Street “Te Amo Oaxaca” sign - at AM Siempre coffee shop Zócalo of Oaxaca Oaxaca Cathedral Plaza de la Danza and the Temple of Solitude Rooftops in Oaxaca Centro - bars overlooking Plaza Santo Domingo Macedonio Alcalá Theatre
Para souvenirs artesanales hermosos y a buen precio (textiles, cerámica, alebrijes, etc.), les recomendamos las siguientes opciones, donde generalmente solo aceptan efectivo: Vendedores y mercados ambulantes Mercado 20 de Noviembre Mercado Benito Juárez Mercado de Artesanías (un poco más retirado) ----- For beautiful and affordable handmade souvenirs (textiles, ceramics, alebrijes, etc.), we recommend the following options who take cash only: Street markets/vendors Mercado 20 de Noviembre - Mercado Benito Juárez Mercado de Artesanías (a little far)
Aunque la Ciudad de Oaxaca está rodeada de montañas impresionantes y encanto colonial, las playas más cercanas se encuentran en la costa del Pacífico, en Huatulco y Puerto Escondido. • Huatulco – Conocido por sus bahías tranquilas, aguas cristalinas y resorts ideales para descansar. Autobús ADO: aproximadamente 4–5 horas. • Puerto Escondido – Famoso por sus playas doradas, excelentes puntos para surfear y ambiente relajado. Autobús ADO: aproximadamente 2–3 horas. Si planean disfrutar de la playa después de la boda, pueden regresar directamente a casa desde Huatulco o Puerto Escondido sin necesidad de volver a la Ciudad de Oaxaca. Ambos cuentan con aeropuerto y conexiones a ciudades principales. ----- While Oaxaca City is surrounded by stunning mountains and colonial charm, the closest beaches are along the Pacific Coast in Huatulco and Puerto Escondido. • Huatulco – Known for its calm bays, clear waters, and family-friendly resorts. ADO bus: approx. 4-5 hours. • Puerto Escondido – Famous for its surfing spots, golden sands, and laid-back vibe. ADO bus: approx. 2-3 hours. If you plan to enjoy the beach after the wedding, you can fly home directly from Huatulco or Puerto Escondido without returning to Oaxaca City, both have airports with connections to major cities.
Si eres amante de la aventura, aquí tienes una lista de lugares imperdibles para conocer la historia, cultura y belleza natural de los alrededores de la ciudad. Cerca de la Ciudad de Oaxaca: • Monte Albán – Zona arqueológica zapoteca ubicada a solo 20 minutos de la ciudad. • Mitla – Sitio arqueológico famoso por sus mosaicos geométricos. • Hierve el Agua – Cascadas petrificadas y pozas naturales tipo “infinity” con vistas a la montaña. • Teotitlán del Valle – Pueblo tradicional de tejedores que utilizan tintes naturales. • Destilerías de mezcal – En Santiago Matatlán, conocido como la “Capital Mundial del Mezcal”. ----- If you’re an explorer enthusiast, here’s a list of must-see places to experience the history, culture, and natural beauty of the city’s surroundings. Near Oaxaca City: • Monte Albán – Ancient Zapotec archaeological site just 20 minutes from the city. • Mitla – Archaeological site famous for its geometric mosaics. • Hierve el Agua – Petrified waterfalls and natural infinity pools with mountain views. • Teotitlán del Valle – Traditional weaving village using natural dyes. • Mezcal Distilleries – In Santiago Matatlán, known as the “World Capital of Mezcal.”
• Aunque tu estómago NO sea sensible, les sugerimos comenzar a tomar probióticos una semana antes de llegar a Oaxaca para evitar cualquier inconveniente. • Si tienen el estómago sensible, tengan precaución con la comida callejera (llevar Pepto Bismol por si acaso). • Utilizar agua embotellada para beber. • La propina es una práctica común (10–15% en restaurantes). • La mayoría de los locales son muy amables; si hablan un poco de español, marca una gran diferencia! • Oaxaca es famosa por su increíble gastronomía; no se pierdan de las tlayudas, el mole y el mezcal. (Los tendremos todos en la recepción de la boda!) ----- • Even if your stomach is NOT sensitive, we highly suggest you to start taking probiotics a week before arriving to Oaxaca to avoid inconveniences • Be cautious with street food if you have a sensitive stomach (carry Pepto Bismol just in case) • Use bottled water for drinking • Tipping is customary (10–15% at restaurants) • Most locals are very kind, if you speak a little Spanish, it goes a long way! • Oaxaca is known for its incredible cuisine, don’t miss the tlayudas, mole, and mezcal! (We will have all of them at the wedding reception)