Esta vez no habrá ceremonia… ¡vamos directo a la fiesta! Los esperamos a las 18:30 horas y les agradecemos mucho su puntualidad para que la noche fluya de la mejor manera. Comenzaremos a tiempo con música, comida deliciosa y mucho ambiente. FR: Cette fois, pas de cérémonie… on passe directement à la fête ! Nous vous attendons à 18h30 et vous remercions d’avance pour votre ponctualité afin que la soirée se déroule harmonieusement. Nous commencerons à l’heure avec de la musique, de délicieux plats et une super ambiance.
La vestimenta sugerida es coctel o etiqueta: trajes, vestidos o lo que los haga sentir bien y listos para una gran noche. Lo más importante: que estén cómodos, guapos y con ganas de disfrutar. FR: Tenue suggérée : cocktail ou habillée – costumes, robes ou tout ce qui vous fait sentir bien et prêt(e) à passer une belle soirée. L’important : être à l’aise, élégant(e) et prêt(e) à profiter !
Nos llena de alegría compartir este día también con los más pequeñitos. Sus lugares ya están previstos en las invitaciones que se entregaron. Por favor, revisen el apartado “Niños” en la invitación. Les pedimos con mucho cariño, que tomen en cuenta que la boda no contará con un espacio reservado para niños y habrá servicio de alcohol durante el evento, por lo que les rogamos que los cuiden de cerquita durante la fiesta, para que todo fluya con armonía y sin imprevistos. Queremos que todos, grandes y chicos, vivan una celebración hermosa y sobre todo segura. FR: Nous serions ravis de partager cette journée avec les plus petits. Leurs places sont déjà prévues sur les invitations. Merci de consulter la section « Enfants » sur l’invitation. Petit rappel affectueux : il n’y aura pas d’espace réservé aux enfants et de l’alcool sera servi pendant l’événement. Veuillez les surveiller de près pour que tout se passe en harmonie et en toute sécurité. Nous voulons que tous, grands et petits, vivent une fête joyeuse et sûre.
Nos encantaría decir que sí, pero por temas de espacio y logística, solo podemos recibir al número personas indicadas en la invitación. FR: Les places sont limitées, mais vous pouvez informer les mariés si vous souhaitez venir avec quelqu’un en plus de votre nombre indiqué sur l’invitation. Ils pourront ainsi en tenir compte en cas de disponibilités dues à d’éventuelles annulations.
Nos entristece que no puedan acompañarnos, pero entendemos que todos tenemos imprevistos. Les pedimos que nos avisen lo antes posible si no pueden asistir. Cada lugar fue elegido con mucho cariño, y hay personas que nos habría encantado invitar pero no alcanzamos. Si nos avisan con tiempo, podremos ofrecer su lugar a alguien más y todos salimos ganando. FR: Nous sommes tristes que vous ne puissiez pas être avec nous, mais nous comprenons que chacun peut avoir des imprévus. Nous serions ravis que vous nous préveniez dès que possible si vous ne pouvez pas venir. Chaque place a été choisie avec beaucoup d’attention, et il y a des personnes que nous aurions aimé inviter mais n’avons pas pu. En nous prévenant à temps, nous pourrons proposer votre place à quelqu’un d’autre, et tout le monde y gagne.
Sí, hay estacionamiento disponible, aunque solo para 50 coches. Si pueden, compartan viaje y elijan a un conductor que se quede sobrio, ¡así todos llegamos y volvemos sanos, salvos y listos para seguir la fiesta! FR: Oui, il y a un parking disponible, mais seulement pour 50 voitures. Si vous le pouvez, covoiturez et désignez un conducteur sobre, comme ça tout le monde arrive et repart sain et sauf… et prêt à continuer la fête !
¡Nos encanta que quieran darnos un regalo!, pueden hacerlo en efectivo, por transferencia o a través de nuestra “registry” en esta pagina web, así podremos seguir sumando recuerdos juntos sin preocuparnos por el espacio en nuestras maletas de regreso. FR: Nous adorons que vous souhaitiez nous faire un cadeau ! Vous pouvez le faire en espèces, par virement ou via notre « registry » sur ce site web. Cela nous permettra de continuer à créer de beaux souvenirs ensemble, sans nous soucier de la place dans nos valises au retour.