Le Maroc dispose de deux langues officielles, qui sont l'arabe et l'amazighe; le français est aussi parlé et compris par la quasi-totalité des marocains. La langue amazighe, dont l'alphabet est le Tifinagh, est le patrimoine commun de tous les Marocains. L’arabe classique ou littéraire est utilisé dans le milieu administratif. La langue utilisée oralement par les marocains est la Darija (dialecte marocain). C’est un mélange de l’arabe, l’amazighe, le français et l’espagnol. Morocco has two official languages, which are Arabic and Amazigh; French is also spoken and understood by almost all Moroccans. The Amazigh language, whose alphabet is Tifinagh, is the common heritage of all Moroccans. Classical or literary Arabic is used in the administrative environment. The language used orally by Moroccans is Darija (Moroccan dialect). It is a mixture of Arabic, Amazigh, French and Spanish.
Entre hommes, une poignée de main chaleureuse est la norme. Entre femmes, les bises sur les joues sont fréquentes. Entre hommes et femmes, c’est plus subtil : certaines femmes et hommes préfèrent éviter le contact physique, alors il vaut mieux attendre qu’elles / ils tendent la main en premier. Si ce n’est pas le cas, un simple sourire et un "Bonjour" suffisent. Between men, a handshake is the norm. Between women, kisses on the cheeks are common. Between men and women, it is more subtle: some women and men prefer to avoid physical contact, so it is better to wait for them to extend their hand first. If this is not the case, a simple smile and a "Hello" will suffice.
Dans les grandes villes, et dans la majorité des plages publiques, on peut s’habiller assez librement, mais dans des lieux plus traditionnels comme les anciennes médinas, les quartiers populaires ou les petits villages, il est préférable d’opter pour une tenue vestimentaire respectueuse des usages locaux. À noter que certaines plages sont réservées aux familles, il est déconseillé d’y aller en maillot de bain. Les sables d’or (la plage de Taghazout) n’est pas une plage réservée aux familles. Pour les femmes, des vêtements qui couvrent épaules et genoux sont mieux perçus dans certains endroits. Pour les hommes, évitez les shorts très courts en dehors des plages. Les mosquées sont des lieux sacrés au Maroc, et ne peuvent pas être visitées par des touristes. Sauf quelques mosquées qui sont considérées comme des monuments historiques et qui sont ouvertes au public comme la mosquée Hassan 2 à Casablanca.
In big cities and most public beaches, you can dress quite freely. However, in more traditional areas such as historical and working-class neighborhoods, or in small villages, it is preferable to wear clothing that respects local customs. Note that some beaches are reserved for families, and wearing a swimsuit there is not recommended. Les sables d’or (Taghazout beach) is not a family designated beach. For women, clothing that covers shoulders and knees is better perceived in some places. For men, avoid very short shorts outside of beaches. Mosques are sacred structures in Morocco and cannot be visited by tourists. However, a few mosques are considered historical monuments and therefore are open to the public, such as the Hassan 2 mosque in Casablanca.
Signes d’affection en public: les démonstrations d'affection en public sont discrètes. Se tenir la main est accepté, mais les démonstrations d'affection excessive peuvent être mal perçues. Lois locales: l’homosexualité est considérée au Maroc comme un délit et les relations hétérosexuelles hors mariage sont prohibées. Alcool: l’alcool est disponible dans certains restaurants, bars et hôtels, mais il est plus discret. Dans les lieux publics (rues, plages, etc.), boire de l’alcool est mal vu et peut même être interdit.
Public displays of affection: Public displays of affection are discreet. Holding hands is accepted, but excessive displays of affection can be frowned upon. Local laws: Homosexuality is considered a crime in Morocco and heterosexual relations outside marriage are prohibited. Alcohol: Alcohol is available in some restaurants, bars and hotels, but it is more discreet. In public places (streets, beaches, etc.), drinking alcohol is frowned upon and may even be prohibited.
La ville d'Agadir se trouvait ici avant le tremblement de terre de 1960 qui a complètement détruit la ville. En 2020, la ville a entamé des travaux de restauration afin de redonner vie à ce site chargé de l'histoire. Vous pouvez désormais visiter la Kasbah et découvrir un patrimoine historique, mémoriel et culturel. The city of Agadir was located here, before its destruction in 1960 by an earthquake. In 2020, the city began restoration work to bring this historical site back to life. You can now visit the Kasbah and discover its historical, memorial and cultural heritage.
Le Parc National de Souss Massa est un incontournable pour les amoureux de nature permettant de rencontrer des animaux du Sahara et des oiseaux migrateurs. The Souss Massa National Park allows you to see Saharan animals and migratory birds.
Le Souk regroupe plus de 3000 commerces sur une superficie de 11 hectares. The market offers more than 3000 stands selling spices, argan oil and other local products on 22 acres.
Le Musée du Patrimoine Amazigh contient une collection de bijoux, talismans, tapis, porteries et autres objets relatifs à la vie et culture Berbères. The Amazigh Heritage Museum contains a collection of jewelry, talismans, carpets, doorways and other objects relating to the life and Berber culture.
Séance guidée de kayak ou de paddle tous les jours de 9h à 17h: 300 MAD / personne (environ 30 euros / personne) Kayak or paddleboard organized sessions everyday from 9 am to 5 pm: 300 MAD / person (about 30 dollars / person) Séance de yoga de 9h à 17h: 80 MAD / personne (environ 8 euros / personne) Yoga session from 9 am to 5 pm: 80 MAD / person (about 8 dollars / person)