Loading
Loading
Loading
Loading
Loading
Loading
September 28, 2025
Taghazout, Morocco

Achraf & Jennifer

    Home / Accueil
    Schedule / Déroulé

We're getting married!

Jennifer TALEVI

and

Achraf AMEGRISSI

September 28, 2025

Taghazout, Morocco
95 days95 d16 hours16 h16 minutes16 min18 seconds18 s

How We Met / Comment on s'est rencontré (Part 1)

21 jun 2022

Music and friends brought us together almost three years ago. Below is our story told by each of us. La musique et les amis nous ont réunis il y a presque trois ans. Vous trouverez ci-dessous notre histoire racontée par chacun de nos points de vue. JEN : EN : My favorite day of the year in France is the Fête de la Musique. I love celebrating it in my neighborhood of twelve years, the twentieth. On June 21st 2022, I met up with Anne-C at the Moki Bar because they often invite marching bands to play at the Fête de la Musique. And everyone knows how fun dancing to marching band music is. Once at the Moki Bar, I hardly saw my friends because I was in the front row dancing to all of the music played by the band the “Rillettes de Belleville”. I vaguely remember dancing with a good-looking guy. FR : Mon jour préféré de l’année en France est la Fête de la Musique. J’adore la fêter dans mon quartier depuis douze ans, le vingtième. Le 21 juin 2022, j’ai retrouvé Anne-C au Moki Bar car ils invitent souvent des fanfares à jouer à la Fête de la Musique. Et qui aime pas danser sur la musique d’une fanfare? Une fois au Moki Bar, j’ai à peine vu mes amis car j’étais au premier rang en train de danser sur toute la musique jouée par le groupe les « Rillettes de Belleville ». Je me souviens vaguement d’avoir dansé avec un gars plutôt mignon. ACHRAF : EN : I discovered the Fête de la Musique for the first time in 2016 during my first year in France for my Civic Service volunteer mission. Since then, this night in June represents a great time with friends and dancing to the rhythm of music playing in every corner of the city. On June 21, 2022, one of my friends sent out an invitation: come cheer him on at Place de la Réunion with his band, Rillettes de Belleville. I dragged Claire, Bassam, Anne, and Laurian along for the adventure. The atmosphere was electric, and joy was in the air. Suddenly, in the middle of the crowd, my eyes met a gaze as blue as a summer sky. At that exact moment, a car crept into the crowd, causing a slight ripple of panic. But she, the soul with celestial eyes, was so absorbed by the music that she didn’t even notice. Like a comic book hero, I stepped in, gently taking her by the arm to save her life (okay, maybe a little exaggerated). A few words exchanged, before we went back to dancing side by side. FR : J’ai découvert la fête de la musique pour la première fois en 2016 lors de ma première année en France pour ma mission de Service Civique. Depuis, cette nuit de juin est devenue pour moi une occasion de passer un bon moment avec les amis et danser aux rythmes de la musique qui résonne dans chaque coin de la ville. Le 21 juin 2022, l’un de mes potes nous lance une invitation : venir l’applaudir Place de la Réunion avec son groupe « Rillettes de Belleville ». J’embarque Claire, Bassam, Anne et Laurian dans l’aventure. L’ambiance est électrique, et la joie est au rendez-vous. Soudain, au milieu de la foule, mon regard croise des yeux d’un bleu aussi clair qu’un ciel d’été. Au même temps, une voiture s’infiltre dans la foule, semant un léger vent de panique. Mais elle, l’âme aux yeux célestes était tellement absorbée par la musique qu’elle ne l’a même pas remarqué. J’ai intervenu (tel un héros de bande dessinée) en la prenant doucement par le bras pour lui sauver la vie (bon d’accord, peut être un peu exagéré). Quelques mots échangés, avant de retourner danser côte à côte.

How We Met / Comment on s'est rencontré (Part 2)

21 jun 2022

JEN EN : After the set, the “Rillettes de Belleville” gave me the pin “Best Fan of the Night” for my dancing and enthusiasm. I was thrilled, what more could a girl want?! My friend Anne told me she thought that the trombone player was cute. I saw that the trombone player was talking with the good-looking guy I had danced with. I told her I could introduce her to him because I had danced with the other guy. The Fête de la Musique creates absurd amounts of confidence! We went to talk to the guys. I learned the good-looking guy was called Achraf and that he lived in a town I had never heard of, Ivry-sur-Seine. I was really more concerned for Anne, was she hitting it off with the trombone player ?!! Once I saw things were going well, I slipped away and then decided to go back to my apartment a few blocks away. While walking back to my apartment, I heard “Jen!”. I turned and there was that good-looking guy, Achraf. “Can I have your number?” FR : Après le set, les “Rillettes de Belleville” m’ont remis le pin’s « Best Fan of the Night » pour mon énergie et mon enthousiasme. J’étais ravie, que demander de plus ?! Mon amie Anne m’a dit qu’elle trouvait le tromboniste mignon. J’ai vu que le tromboniste parlait avec le gars mignon avec qui j’avais dansé. Je lui ai dit que je pouvais le lui présenter car j’avais dansé avec l’autre mec. La Fête de la Musique crée des élans de confiance inexplicables ! On est allées parler aux mecs. J’ai appris que le gars mignon s’appelait Achraf et qu’il habitait dans une ville que je ne connaissais pas, Ivry-sur-Seine. Je discutais avec Achraf mais en vrai, j’étais plus préoccupée de l’issue de la conversation entre Anne et l’autre gars, s’entendait-elle bien avec le tromboniste ?!?!! Une fois que j’ai vu que les choses se passaient bien, je me suis éclipsée puis j’ai décidé de rentrer chez moi. En rentrant à pied, j’ai entendu « Jen ! ». Je me suis retournée et le beau mec Achraf était là. « Est-ce que je peux avoir ton numéro ? ». ACHRAF EN : After the show, I was both surprised and thrilled. The beautiful woman had come to talk to me. I introduced her to my friends and my musician buddy, who had just joined us. So far, so good. But then, my friends started nudging me : She’s gorgeous, man. You have to ask for her number. Easier said than done. Me? Asking a stranger for her number? No way. That was definitely not a good idea. Then suddenly, panic. She was walking away. Quick, do something! my friends shouted. And that’s when my brain completely shut down. My heart started pounding like a Batucada drum. Without thinking, my legs took off, running straight toward her. Halfway there, my brain finally reconnected. I hit the brakes, took a deep breath, and called out, my voice not exactly steady but full of determination: Jen! She turned around, slightly surprised. This was it, the moment of truth. No turning back now. I’d love to see you again. Can I have your number? FR : Après le spectacle, j’étais à la fois surpris et ravi : la jolie dame est venue me parler. Je l'ai présenté à mes amis et à mon pote musicien qui nous a rejoints. Jusque là tout allait bien. Mais c’est là que mes amis ont commencé à me dire : mais elle est magnifique, tu dois lui demander son numéro. Facile à dire. Moi ? demander le numéro d’une inconnue ? Jamais de la vie. Pour moi ce n’était clairement pas une bonne idée. Mais soudain, c’est la panique, elle s’éloigne. Mes amis me crient : Vite, fais quelque chose. Et là, black out total dans mon cerveau. Mon cœur commence à battre comme un tambour de batucada. Sans réfléchir, mes jambes commencent à courir vers elle. à mis-chemin, mon cerveau reconnecte enfin. Je prends une grande inspiration et crie d’une voix pas très assurée mais pleine de détermination : Jen ! Elle se retourne, un peu surprise. C’est le moment de vérité, plus de retour en arrière. “Je veux bien qu’on se revoie. Est-ce que je peux avoir ton numéro ?”.

Footer image
For all the days along the way
About ZolaGuest FAQsOrder statussupport@zola.com1 (408) 657-ZOLA
Start your wedding website© 2025 Zola, Inc. All rights reserved. Accessibility / Privacy / Terms