Please RSVP by September 1, 2026. If your plans change, kindly let us know as soon as possible so we may offer the seats to others we were unable to include due to the venue’s limited capacity. You may contact Yoselin at 1‑213‑590‑5970 or Eric at 1‑626‑827‑1266. Por favor confirmen su asistencia antes del 1 de septiembre de 2026. Si sus planes cambian, les pedimos que nos lo comuniquen lo antes posible para poder ofrecer esos lugares a otras personas que no pudimos incluir debido al aforo limitado del lugar. Pueden contactar a Yoselin al 1‑213‑590‑5970 o a Eric al 1‑626‑827‑1266.
Bride will walk down the aisle at 3:30PM, please make sure to arrive at the Venue no later than 3PM and grab a refresher and seat to avoid missing the ceremony. La novia entrará por el pasillo a las 3:30 p. m.; por favor asegúrense de llegar al lugar no más tarde de las 3 p. m. y tomar una bebida y asiento para no perderse la ceremonia.
Yes, valet parking is complimentary. Because parking is limited, we strongly encourage guests to carpool when possible. Please be sure to retrieve your vehicle no later than 11:30 p.m., as cars may not be accessible after that time. Valet services will open at 3:00 p.m. Sí, el servicio de valet es gratuito. Debido a la capacidad limitada de estacionamiento, recomendamos encarecidamente compartir coche cuando sea posible. Por favor asegúrense de recoger su vehículo antes de las 11:30 p. m., ya que después de esa hora podría no estar disponible. El servicio de valet abrirá a las 3:00 p. m.
Your love and support mean the world to us. If you are considering a gift, a contribution toward our future plans would be deeply appreciated. Our information including Zelle and Venmo is available under the Registry section of the website. Su amor y apoyo significan el mundo para nosotros. Si están considerando hacernos un regalo, una contribución para nuestros planes futuros sería profundamente apreciada. Nuestra información, incluyendo Zelle y Venmo, está disponible en la sección de Registro del sitio web.
Feel free to come as fancy as you'd like, cocktail dresses are also okay. Men should at a minimum wear a suit with no tie. If you would like to join in on the wedding fun, feel free to wear the wedding colors (Burgundy, dark cherry, dark mauve pink, brown, sage green, forest green) Pueden venir tan elegantes como deseen; los vestidos de cóctel también son bienvenidos. Los caballeros deberán llevar, como mínimo, un traje sin corbata. Si desean unirse a la diversión y al ambiente de la boda, pueden vestir en los colores del evento: burdeos, cereza oscura, malva rosado oscuro, marrón, verde salvia o verde bosque.
The venue has strict limitations on the number of children under 10 who may attend. Only the children participating in the wedding party have been approved. Families with children who were not pre‑approved will unfortunately be unable to enter. El lugar tiene límites estrictos respecto al número de niños menores de 10 años; únicamente los pequeños que forman parte del cortejo nupcial han sido autorizados a asistir. Las familias con niños no aprobados previamente no podrán ingresar al evento.
Only the people listed on the invitation are allowed to attend, all other people will be asked to leave or turned away at the door. Solo las personas indicadas en la invitación podrán asistir; cualquier otra persona será invitada a retirarse o no se le permitirá la entrada.