While we absolutely adore your little ones, our wedding will be primarily adults-only. The only exception is for guests traveling from out of town or out of state. For our local friends and family, we encourage you to take this as a well-deserved night off and arrange babysitting—consider it a mini date night! Aunque adoramos a sus pequeños, nuestra boda será principalmente un evento solo para adultos. La única excepción es para aquellos invitados que viajan desde fuera de la ciudad o del estado. A nuestros familiars y amigos locales, les animamos a tomarse esto como una merecida noche libre y a organizar el cuidado de los niños; ¡considérenlo una pequeña cita nocturna!
Please RSVP no later than July 1st by clicking the RSVP tab (coming soon) in the menu above. If you do not RSVP in time, we will assume that you are unable to attend. Por favor, confirme su asistencia a más tardar el 1 de Julío haciendo clic en la pestaña de confirmación (muy pronto) del menú superior. Si no confirma su asistencia a tiempo, asumiremos que no podrá asistir.
You will be missed! if you cannot attend our wedding, please indicate so on the RSVP tab (coming soon) so we can plan accordingly. ¡Te extrañaremos! Si no puedes asistir a nuestra boda, por favor indícalo en la pestaña de confirmación (muy pronto) de asistencia para que podamos planificar en consecuencia.
If your wedding invitation is addressed to you "and guest," you are allowed a plus one. If you have a special circumstance and would like to request an additional guest, please reach out to us before July 1st. We would be happy to accommodate when possible. Si su invitación de boda está dirigida a usted «y acompañante», tiene permitido traer a una persona adicional. Si tiene alguna circunstancia especial y desea solicitar un invitado adicional, por favor póngase en contacto con nosotros antes del 1 de Julío. Estaremos encantados de complacerle.
The wedding ceremony will take place on Saturday, October 17, 2026 at The Palms, Chico, CA. The ceremony will be immediately followed by a cocktail hour and reception at the same location. Additional information can be found on the Details page. La ceremonia de boda tendrá lugar el sábado 17 de octubre de 2026 en The Palms, Chico, CA. La ceremonia será seguida inmediatamente por un cóctel y una recepción en el mismo lugar. Podrán encontrar información adicional en la página de Detalles.
We just kindly ask our guests to arrive in "Formal" apparel, while still feeling comfortable in whatever style suits them best. Les pedimos amablemente a nuestros invitados que asistan con vestimenta «formal», sintiéndose cómodos con el estilo que mejor les acomode.
During this time of year, we anticipate warm, pleasant weather during the day with temperatures typically in the low to mid - 70s. As the sun sets, it does cool down into the 50s, so evenings can be a bit chilly. Our ceremony and cocktail hour will be held outdoors at the Palms, followed by an indoor reception. We recommend bringing a light jackets or shawl to stay comfortable during the outdoor portions of the evening. Overall, it's usually sunny, calm, and perfect for celebrating. En esta época del año, esperamos un clima cálido y agradable durante el día, con temperaturas que suelen oscilar entre los 70 y 75 grados Fahrenheit. Al ponerse el sol, la temperatura desciende hasta situarse en los 50 grados, por lo que las noches pueden resultar un poco frescas. Nuestra ceremonia y la hora del cóctel se celebrarán al aire libre en «The Palms», seguidas de una recepción en el interior. Recomendamos traer una chaqueta ligera o un chal para estar cómodos durante las partes de la velada que transcurran al aire libre. En general, el clima suele ser soleado, tranquilo y perfecto para celebrar.
The ceremony and cocktail will be held outdoors. Guests can expect to walk on a mix of grass, pavement, and some gravel in the parking area. We recommend flat-soled shoes or thicker heels to avoid sinking into the grass. As temperatures may cool in the evening, dressing in layers or bringing a light jacket or shawl is encouraged to ensure you're comfortable throughout the celebration. La ceremonia y el cóctel se celebrarán al aire libre. Los invitados caminarán sobre una combinación de césped, pavimento y algo de grava en la zona de aparcamiento. Recomendamos utilizar calzado de suela plana o tacones anchos para evitar que estos se hundan en el césped. Dado que las temperaturas pueden descender al caer la tarde, sugerimos vestirse por capas o traer una chaqueta ligera o un chal para garantizar su comodidad durante toda la celebración.
The ceremony will begin punctually at 3:30 PM. Please arrive no later than 3:10 pm to ensure enough time to be seated before the ceremony starts. La ceremonia comenzará puntualmente a las 3:30 PM. Por favor, lleguen a más tardar a las 3:10 PM. para tener tiempo suficiente para tomar asiento antes de que comience la ceremonia.
Free on-site parking is provided. There are reserved handicapped parking spaces available for those who need them, and staff will be present to direct guests to the ceremony site form the parking lot. Se ofrece estacionamiento gratuito en el lugar. Hay plazas de estacionamiento reservadas para personas con discapacidad disponibles para quienes las necesiten, y el personal estará presente para dirigir a los invitados desde el estacionamiento hasta el lugar de la ceremonia.
After the ceremony, the wedding party will be taking pictures nearby for about an hour. Guests can head straight to the cocktail area, where we will be serving beverages, appetizers, and entertainment during cocktail hour. Después de la ceremonia, el cortejo nupcial se tomará fotografías en las cercanías durante aproximadamente una hora. Los invitados pueden dirigirse directamente al área del cóctel, donde serviremos bebidas y aperitivos, y habrá entretenimiento durante la hora del cóctel.
Yes! Dinner will be served at the reception. We'll be hosting a buffet style with a variety of options, including Samoan and Mexican food, so guests can mix and match their favorites. For dessert, guest can look forward to traditional sweets. ¡Sí! La cena se servirá en la recepción. Ofreceremos un bufé con una variedad de opciones —incluyendo comida samoan y mexicana— para que los invitados puedan combinar sus platillos favoritos. De postre, los invitados podrán disfrutar de dulces tradicionales.
Yes! If you’re staying in Chico, ride-shares like Uber and Lyft are readily available and a great option for getting to and from the wedding safely and easily. ¡Sí! Si se hospedan en Chico, los servicios de transporte compartido como Uber y Lyft están fácilmente disponibles y son una excelente opción para ir y volver de la boda de manera segura y sencilla.
Yes—we’ll have an open bar! Please celebrate responsibly. If you plan on enjoying a few drinks, we kindly encourage you to stay nearby and take an Uber or Lyft so everyone gets home safely. ¡Sí, tendremos barra! Por favor, celebren con responsabilidad. Si tienen pensado disfrutar de unas copas, les recomendamos encarecidamente que se alojen en las cercanías y tomen un Uber o Lyft para que todos lleguen a casa sanos y salvos.
Yes, you’re welcome to take photos! We just ask that you’re mindful and present. We’ve hired an amazing photographer and videographer, and we’d love for them to capture your smiles and reactions—not a sea of phones. Be in the moment with us—we promise the professional photos will be worth it! ¡Sí, son bienvenidos a tomar fotos! Solo les pedimos que sean conscientes y estén presentes. Hemos contratado a un fotógrafo y un videógrafo increíbles, y nos encantaría que capturaran sus sonrisas y reacciones, y no un mar de teléfonos. Vivan el momento con nosotros: ¡les prometemos que las fotos profesionales valdrán la pena!