Loading
Loading
Loading
Loading
Loading
Loading
June 12, 2021
Vicenza, Italia

Vanessa & Francesco

    Benvenuti / Willkommen
    Vostre Domande - Eure Fragen
Details leavesDetails leaves

Vostre Domande - Eure Fragen

Avete domande sul corso e sull'organizzazione del nostro matrimonio? Probabilmente troverete la risposta qui. In caso contrario: non esitate a contattarci. Vanessa: +491749636967 Francesco: +393358448062 Habt ihr Fragen rund um den Ablauf und die Organisation unserer Hochzeit? Wahrscheinlich findet ihr hier bereits eine Antwort. Falls nicht: zögert nicht, uns zu kontaktieren. Vanessa: +491749636967 Francesco: +393358448062
Question

Qual è il dresscode? - Was ist der Dresscode?

Answer

Poiché questo sarà uno dei giorni più belli della nostra vita, desideriamo un dresscode elegante. Il tipo di abito, che sia cravatta o papillon, abito lungo o fino al ginocchio - dipende da voi. Vogliamo che vi sentiate a vostro agio. Per le signore: ricordatevi di portare un foulard o una giacca per la chiesa. Da dies einer der schönsten Tage unseres Lebens sein wird, wünschen wir uns von euch elegante Garderobe. Die Art des Anzuges, ob Krawatte oder Fliege, ob langes oder knielanges Kleid - das bleibt euch überlassen. Wir möchten, dass ihr euch wohlfühlt. Für die Damen: bitte denkt daran, einen Schal oder Jäckchen für unsere kirchliche Trauung mitzubringen.

Question

Posso portare la/il mia/o partner? - Kann ich eine Begleitung mitbringen?

Answer

I vostri partner sono cordialmente invitati, a condizione che l'invito sia rivolto ad entrambi. Chiediamo la vostra comprensione, poiché il numero di posti a sedere a Villa Michelangelo è limitato. Eure Partner sind herzlich mit eingeladen, sofern die Einladung namentlich an euch beide adressiert ist. Ist dies nicht der Fall, bitten wir um euer Verständis, da die Plätze in der Villa Michelangelo begrenzt sind.

Question

Sono invitati i nostri bambini? - Sind unsere Kinder eingeladen?

Answer

Amiamo i vostri figli ma siamo sicuri comprenderete che vogliamo che il nostro matrimonio sia una festa rilassante anche per voi. In caso non riusciate a trovare un'alternativa per loro, sara presente una babysitter. Wir lieben eure Kinder. Aber wir sind sicher, dass ihr versteht, dass wir uns auch für euch eine entspannte Feier wünschen. Für den Fall, dass sich keine Alternative für die Betreuung findet, wird ein Babysitter anwesend sein.

Question

C'è un trasferimento dall'hotel alla chiesa? - Gibt es einen Transfer vom Hotel zur Kirche?

Answer

Viene organizzato un trasferimento in autobus da Villa Michelangelo alla chiesa e ritorno. Per i dettagli vedete per favore "IL PROGRAMMA". Es ist ein Bustransfer von der Villa Michelangelo zur Kirche und zurück organisiert. Details entnehmt ihr bitte dem "PROGRAMM".

Question

Che cosa desideriamo come regalo? - Was wünschen wir uns als Geschenk?

Answer

Siamo consapevoli che il vostro viaggio sia giá un impegno pertanto la vostra presenza è il dono più prezioso per noi. Tuttavia, alcuni di voi non vorranno perdere l'opportunità di regalarci una piccola parte della nostra luna di miele. Grazie di cuore! Francesco Loreto IT11F0100559751000000002898 --- Uns ist bewusst, dass eure Anreise mit Kosten verbunden ist. Daher ist eure Anwesenheit für uns das kostbarste Geschenk. Einige von Euch wollen es sich dennoch nicht nehmen lassen, uns einen kleinen Teil unserer Hochzeitsreise zu schenken. Vielen Dank von Herzen! Francesco Loreto IT11F0100559751000000002898

For all the days along the way
About ZolaGuest FAQsOrder statussupport@zola.com1 (408) 657-ZOLA
Start your wedding website© 2025 Zola, Inc. All rights reserved. Accessibility / Privacy / Terms