We kindly ask that only those listed under the family name in the RSVP attend. Thank you so much for understanding. Con mucho cariño les pedimos que solo asistan las personas incluidas en la confirmación de asistencia (RSVP). Gracias por su comprensión.
Please dress in all black, but feel free to add a splash of color with your accessories or prints (ties, shoes, purses, etc.). Por favor vistan de negro, y si desean pueden agregar un toque de color con sus accesorios (corbatas, zapatos, carteras, etc.).
Please arrive between 5:45–6:00 PM to allow time for coat check and finding your seat. Guests arriving after the ceremony has begun will be asked to wait until cocktail hour to join. Por favor lleguen entre las 5:45 y las 6:00 p.m. para tener tiempo de dejar sus abrigos y encontrar sus asientos. Los invitados que lleguen después de que la ceremonia haya comenzado deberán esperar hasta la hora del cóctel para entrar.
Yes, we have a wedding registry! Since we already live together and have most of the things we need for our home, we’ve also set up a honeymoon fund. We’d be so grateful for contributions toward some relaxing time together after the wedding— unwinding from all the excitement and soaking up the newlywed magic! ¡Sí, tenemos lista de bodas! Como ya vivimos juntos y tenemos la mayoría de las cosas que necesitamos para nuestro hogar, también hemos creado un fondo para nuestra luna de miel. Nos encantaría recibir contribuciones para pasar un tiempo relajándonos después de la boda, dejando atrás todo el estrés de los preparativos y disfrutando de la magia de estar recién casados.
RSVPs on your invite say December 15, but don’t worry—the absolute final day is December 31st! ⏰ We love you, and just need your answer by then so we can plan our big day. En su invitación dice que la confirmación (RSVP) vence el 15 de diciembre, pero no se preocupen—el último día es el 31 de diciembre. ⏰ Los queremos, solo necesitamos su respuesta para esa fecha para organizar nuestro gran día.
Yes—open bar, absolutely! 🍸✨ ¡Sí, barra libre, por supuesto! 🍸✨
Yes! A delicious buffet featuring a mix of Latin/Caribbean and Italian dishes will be served. There will be some vegetarian-friendly options, but if you have any dietary restrictions or allergies, please reach out to the bride at 646-705-4774 so we can make sure you have a meal you’ll love! ¡Sí! Se servirá un delicioso buffet con una mezcla de platillos italianos y caribeños/latinos. Habrá algunas opciones vegetarianas, pero si tienes alguna restricción alimentaria o alergia, por favor comunícate con la novia al 646-705-4774 para asegurarnos de que tengas una comida que disfrutes al máximo.
Yes, valet parking will be available. However, since there will be an open bar, we recommend taking an Uber, Lyft, or cab so you don’t have to worry about driving home at the end of the night! Sí, habrá servicio de valet parking. Pero, como tendremos barra libre, les recomendamos usar Uber, Lyft o taxi ¡para no tener que preocuparse por manejar al final de la noche!
Because the venue is in The Bronx and most guests are just a car ride away, we don’t have hotel room blocks. But if you’d like to stay nearby, check out the hotel listed in the Travel section of our website if you’d like to book a room. Como el lugar del evento está en el Bronx y la mayoría de los invitados están a un corto trayecto en auto, no habrá habitaciones reservadas en hoteles. Sin embargo, tenemos un hotel cercano listado en la sección de "Travel" de nuestro sitio web si desean reservar una habitación.