Please RSVP by September 5, 2026, so we can give our vendors the final count. If you don’t, there’s a chance you’ll be left without a seat or a taco, and no one wants that! Por favor, confirma tu asistencia antes del 5 de septiembre de 2026 para que podamos darles a nuestros proveedores el recuento final. Si no lo haces, podrías quedarte sin mesa ni taco, ¡y nadie quiere eso!
Dress Code: Semi-formal! Think dresses, jumpsuits, or dressy skirts/tops for women, and dress shirts with slacks (ties/jackets optional) for men. Please skip white or ivory so the bride can shine. And since we’ll be digging into delicious Mexican food, we’ll have disposable bibs on hand, so come dressed to impress, but ready to fiesta without fear of salsa spills! Código de vestimenta: ¡Semiformal! Para las mujeres, se recomienda usar vestidos, monos o faldas/tops elegantes, y para los hombres, camisas de vestir con pantalones (corbata/saco opcional). Por favor, eviten el blanco o el marfil para que la novia pueda brillar. Y como disfrutaremos de deliciosa comida mexicana, tendremos baberos desechables a la mano, así que vengan vestidos para impresionar, ¡pero listos para la fiesta sin temor a derramar salsa!
Yes! Our Amazon and Zola registries have some of the things we’ve been dreaming about. Plus, we’ve got a honeymoon fund on Zola because every dream honeymoon needs a little help! ¡Sí! Nuestras listas de regalos de Amazon y Zola incluyen algunas de las cosas con las que hemos estado soñando. Además, tenemos un fondo para la luna de miel en Zola, ¡porque toda luna de miel soñada necesita un poco de ayuda!
If your invitation includes ‘and guest,’ please feel free to bring a friend. Otherwise, we’re keeping our wedding cozy and close-knit. Si tu invitación incluye "un invitado", puedes traer a un amigo. De lo contrario, mantendremos una boda acogedora y unida.
Plenty of parking on site! The venue is small, but we’ve got a golf cart ready to chauffeur anyone who needs a little lift. ¡Hay mucho espacio de estacionamiento en el lugar! El lugar es pequeño, pero tenemos un carrito de golf listo para llevar a quien necesite un pequeño aventón.
Arrive between 2:30 and 2:45, so we can start at 3:00 sharp. If you roll in late, you might end up as part of the processional! Llega entre las 2:30 y las 2:45 para que podamos empezar a las 3:00 en punto. Si llegas tarde, ¡podrías acabar formando parte de la procesión!
Yes! We have a hotel block at the Holiday Inn Express & Suites Murfreesboro West. See the travel page or your invitation for how to book with our discount code! ¡Sí! Tenemos un bloque de hotel en el Holiday Inn Express & Suites Murfreesboro West. ¡Consulta la página de viajes o tu invitación para saber cómo reservar con nuestro código de descuento!
We don’t have fancy shuttles, but we do have plenty of parking! Since the drinks will be flowing, please make sure you’ve got a DD lined up, or cut yourself off in time to drive home safely. We love you and want you (and your car) in one piece! No tenemos transporte de lujo, ¡pero sí mucho estacionamiento! Como habrá bebidas, por favor, asegúrate de tener un conductor designado o sal a tiempo para regresar sano y salvo. ¡Te queremos y queremos que tú (y tu auto) estén sanos y salvos!
Beer, wine, and our signature cocktail await! Drink responsibly and arrange a safe trip back to your hotel as the bride cannot chauffeur. The bar will close at 8:30 pm as we need to leave the venue by 10 pm. ¡Les esperan cerveza, vino y nuestro cóctel de autor! Beban con moderación y organicen un viaje de regreso seguro a su hotel, ya que la novia no puede ser chofer. El bar cerrará a las 20:30 ya que debemos abandonar el lugar a las 22:00.
We’re having an unplugged ceremony. Please tuck phones and cameras away until cocktail hour. After that, snap away! We’ll even have a QR code so you can share your masterpieces with us! Tendremos una ceremonia sin cables. Guarden sus teléfonos y cámaras hasta la hora del cóctel. Después, ¡a tomar fotos! ¡Incluso tendremos un código QR para que puedan compartir sus obras maestras con nosotros!
The bride will be a little busy saying ‘I do,’ so her phone is officially off-duty. If you have an urgent question, our wedding MVP, Bailey Casselman, has you covered at 443-684-0822. La novia estará un poco ocupada dando el "sí, quiero", así que su teléfono está oficialmente fuera de servicio. Si tienes una pregunta urgente, nuestra MVP de bodas, Bailey Casselman, te atenderá al 443-684-0822.
Weather permitting, the ceremony will be outside under the trees, and the reception will be inside our open pavilion. It’s October in Tennessee - hopefully not too hot or too chilly - but dress comfortably and be prepared for anything Mother Nature throws our way! Si el tiempo lo permite, la ceremonia será al aire libre bajo los árboles y la recepción en nuestro pabellón abierto. Es octubre en Tennessee, así que esperemos que no haga ni demasiado calor ni demasiado frío, ¡pero vístanse cómodamente y estén preparados para cualquier cosa que la Madre Naturaleza nos depare!