Loading
Loading
Loading
Loading
Loading
Loading

Mary & David's Wedding | La boda de Mary y David

    Home | Inicio
    FAQs | Preguntas frecuentes
Greenery Banner

FAQs | Preguntas frecuentes

Reach out to mksalmonsen@gmail.com if you have any more questions!
Question

What languages will be spoken at the wedding? | ¿Qué idiomas se hablarán en la boda?

Answer

The ceremony will be conducted in English, with transcriptions and Spanish translations for readings available in the program. All programs, menus, signage and general announcements will be in English and Spanish. La ceremonia se llevará a cabo en inglés, con transcripciones y traducciones al español de lecturas disponibles en el programa. Todos los programas, menús, carteles y anuncios generales estarán en inglés y español.

Question

Are children invited to the wedding? | ¿Están invitados los niños a la boda?

Answer

Children are absolutely welcome at the wedding! Child-friendly meals can be provided on request. However, childcare is not available, so if you choose to bring your children, you as a parent are responsible for them. ¡Los niños son absolutamente bienvenidos a la boda! Se pueden proporcionar comidas para niños. Sin embargo, no hay servicio de guardería disponible, por lo que si deciden traer a sus hijos, ustedes, como padres, son responsables de ellos.

Question

Where are the restrooms? | ¿Dónde están los baños?

Answer

The mansion has four gender-neutral restrooms. Two are located on the ground floor: One just off the main entrance, through the coat check (to the left coming off the terrace), and the other off the portico, next to the bar (to the right coming off the terrace). The other two restrooms are located on the second floor. Note that the mansion does not have an elevator. La mansión tiene cuatro baños neutrales en cuanto al género. Dos están situados en la planta baja: uno justo al lado de la entrada principal, a través del guardarropas (a la izquierda saliendo de la terraza), y el otro junto al pórtico, al lado de la barra (a la derecha saliendo de la terraza). Los otros dos baños se encuentran en el segundo piso. Tenga en cuenta que la mansión no dispone de ascensor.

Question

Venue Rules | Reglas del lugar

Answer

As a nature sanctuary, Woodend has a list of rules for weddings to follow to preserve the venue and keep local wildlife safe. The full list is available on request, but here are some of the ones most relevant to guests. • The following items are prohibited: o Balloons o Confetti, glitter, dry rice, or flower petals thrown during the ceremony. Bubbles, glowsticks, pinwheels, and birdseed (to be thrown on lawn only) are offered as alternatives. o Sparklers or fireworks, which are also illegal in Montgomery County. • Only flameless candles are permitted. • Dancing is only permitted inside the mansion. • Pets are not permitted on site. Como santuario de la naturaleza, Woodend tiene una lista de reglas que las bodas deben seguir para preservar el lugar y mantener segura la vida silvestre local. La lista completa está disponible previa solicitud, pero aquí se muestran algunos de los más relevantes para los huéspedes. • Están prohibidos los siguientes artículos: globos o confeti, brillantina, arroz seco o pétalos de flores arrojados durante la ceremonia. Como alternativas se ofrecen burbujas, barras luminosas, molinetes y alpiste (para arrojar únicamente al césped). Los fuegos artificiales son ilegales en el condado de Montgomery. • Sólo se permiten velas sin llama. • Sólo se permite bailar dentro de la mansión. • No se permiten mascotas en el sitio.

Question

Accessibility | Accesibilidad

Answer

If you have any concerns about accessibility, please let us know and we’ll accommodate you best we can. The ceremony will be at a grove a short distance from the mansion/reception venue. If you need to be transported by vehicle between the two areas, Woodend has this guidance: “There is an accessible drop-off area for one vehicle by the grove. From the pullout there is a path without steps to the left around the stone terrace. We suggest someone helps this individual into the grove, get them seated, and then temporarily move the car to the parking by the preschool, so it does not appear in the background of your pictures. Depending on your guest’s physical challenge, the driver may then want to bring the car back and drive the individual up to the house where we have handicap parking in front of the bookstore. The door under the Palladian window is accessible.” Si tienen alguna duda sobre la accesibilidad, háganoslo saber y la resolveremos lo mejor que podamos. La ceremonia será en una arboleda a poca distancia de la mansión/lugar de recepción. Si necesita ser transportado en vehículo entre las dos áreas, Woodend ofrece este consejo: “Hay un área de entrega accesible para los vehículos junto a la arboleda. Desde la salida sale un camino sin escalones a la izquierda rodeando la terraza de piedra. Sugerimos que alguien ayude a esta persona a entrar en la arboleda, que se siente y luego mueva temporalmente el automóvil al estacionamiento junto al preescolar, para que no aparezca en el fondo de sus fotografías. Dependiendo del desafío físico de su invitado, es posible que el conductor quiera traer el automóvil de regreso y llevarlo hasta la casa donde tenemos estacionamiento para discapacitados frente a la librería. Se puede acceder a la puerta debajo de la ventana paladiana”.

Question

COVID-19 Safety

Answer

All attendees should take a COVID-19 test on the day of the wedding before arriving at the venue. If you test positive for COVID-19, please do not attend the event. Guests traveling long-distance should also test before leaving their homes. We also strongly recommend getting the most recent version of the COVID-19 vaccine. If you test positive for COVID-19 within a week after the ceremony, we ask that you let us know, under the promise of anonymity, so that we can inform the other guests of a potential exposure. The venue is a nature sanctuary with a mansion and surrounding grounds. The ceremony venue is outdoors. Dinner will be served on a patio in a covered, air-conditioned tent, with flaps open to the outside. The dance floor and bride/groom prep areas are indoors, but all doors to the outside will be open. Masks (N95 and KN95) and hand sanitizer will be available for guests to use. A videographer will document the wedding for those who cannot attend. If you have any additional concerns, please let us know.

Question

Seguridad contra el COVID-19

Answer

Todos los invitados deberán realizarse una prueba de COVID-19 el día de la boda. Si sus pruebas de COVID-19 dan positivo, por favor no asistan al evento. Los invitados que viajen largas distancias también deben realizar la prueba antes de salir de casa. También les recomendamos recibir la versión más reciente de la vacuna COVID-19. Si sus pruebas de COVID-19 dan positivo dentro de una semana después de la ceremonia, les pedimos que nos lo informen, bajo la promesa de anonimato, para que podamos informar a los demás invitados sobre una posible exposición. El lugar es un santuario natural con una mansión y terrenos circundantes. El lugar de la ceremonia es al aire libre. La cena se servirá en un patio en una carpa cubierta, con aire acondicionado y puertas abiertas al exterior. La pista de baile y las áreas de preparación de los novios están en el interior, pero todas las puertas al exterior estarán abiertas. Habrán mascarillas (N95 y KN95) y desinfectante de manos a disposición de los invitados. Un camarógrafo documentará la boda para aquellos que no puedan asistir. Si tienen alguna duda adicional, por favor háganoslo saber.

Question

Heat Safety | Seguridad térmica

Answer

The mansion is air-conditioned, as is the tent. Water will be freely available for all guests. La mansión tiene aire acondicionado, al igual que la carpa. El agua estará disponible gratuitamente para todos los invitados.

Question

Other Notes | Otras notas

Answer

One of our guests is allergic to marijuana, triggered by smell. While it is legal in Maryland, for their safety please do not smoke marijuana on the day of the event. Uno de nuestros huéspedes es alérgico a la marihuana, provocado por el aroma. Si bien es legal en Maryland, por su seguridad no fume marihuana el día del evento.

For all the days along the way
About ZolaGuest FAQsOrder statussupport@zola.com1 (408) 657-ZOLA
Start your wedding website© 2025 Zola, Inc. All rights reserved. Accessibility / Privacy / Terms