Loading
Loading
Loading
Loading
Loading
Loading

FAQs

Question

What's the dress code? / Cual es el código de vestimenta?

Answer

We'd love to see our family and friends dressed up for our big day! Dress to impress in your best formal attire. Ladies, please wear light floral and pastel-colored dresses such as light pink, purple, blue, yellow, green, etc. Long-dresses preferred. Gentlemen, feel free to include a pop of color if you'd like. Please no jeans/denim, and avoid dark colors, shades of white or red. - ¡Nos encantaría ver a nuestra familia y amigos vestidos de gala para nuestro gran día! Vístete para impresionar con tu mejor atuendo formal. Damas, usen vestidos claros y de colores pastel como rosa, morado, azul bebé, amarillo, verde claro, etc. Se prefieren los vestidos largos. Caballeros, siéntanse libres de incluir un toque de color si lo desean. Por favor, no use jeans/denim y evite vestidos de tonos blancos, rojos y de colores oscuros.

Question

Are kids allowed? / ¿Se permiten niños?

Answer

While we love your little ones, our wedding will be an adults-only event. We encourage you to use this evening as a night out for yourself! - Aunque amamos a sus pequeños, nuestra boda será un evento sólo para adultos. ¡Te animamos a que utilices esta noche como un date night!

Question

Can I bring a guest? / ¿Puedo traer un invitado adicional?

Answer

Due to limited space, we are only able to accommodate those guests formally invited on your wedding invitation. If you received a plus one they will appear under your name when you RSVP. Thank you for understanding. - Debido al espacio limitado, solo podemos acomodar a aquellos invitados formalmente invitados en su invitación de boda. Si recibió un acompañante, aparecerán debajo de su nombre cuando confirme su asistencia. Gracias por entender.

Question

Where can I send a gift? / ¿Dónde puedo enviar un regalo?

Answer

If you desire to give a gift, we would greatly appreciate a monetary contribution towards our new lives together—please Zelle Saday (305-785-4829) or if you feel comfortable gifting cash. - Si desea hacer un regalo, le agradeceríamos mucho una contribución monetaria para nuestra nueva vida juntos; por favor, Zelle Saday (305-785-4829) o si se siente cómodo regalando dinero en efectivo.

Question

Can I take pictures during the ceremony? / ¿Puedo tomar fotos durante la ceremonia?

Answer

We are having an unplugged ceremony, meaning that once the ceremony begins, we kindly ask that all phones be put away and silenced. We want everyone to be fully present with us and for our photographer to be able to capture the best pictures. Once the ceremony is over, take as many photos as you'd like, and don't forget to share them with us! - Estamos teniendo una ceremonia desconectada, lo que significa que una vez que comience la ceremonia, solicitamos amablemente que guarden y silencien todos los teléfonos. Queremos que todos estén completamente presentes con nosotros y que nuestra fotógrafa pueda capturar las mejores fotos. Una vez finalizada la ceremonia, podras tomar tantas fotos como quieras. ¡No olvides compartirlas con nosotros!

Question

Where do I park? / ¿Dónde estaciono mi auto?

Answer

Our venue has free on-site parking. - El lugar tiene estacionamiento gratuito.

Question

When do we need to RSVP by? / ¿Cuándo debemos confirmar nuestra asistencia?

Answer

Please RSVP by November 1st, using the RSVP tap in the menu. If you do not RSVP in time, we will assume that you are unable to attend. - Confirme su asistencia antes del 1 de noviembre, utilizando el toque de confirmación de asistencia en el menú. Si no confirma su asistencia a tiempo, asumiremos que no puede asistir.