Loading
Loading
Loading
Loading
Loading
Loading
We are going to Italy !! Oh, and getting married.
We are going to Italy !! Oh, and getting married.

FELIPE & SABRINA

FAQs

The Wedding Website of FELIPE MORENO MEDINA and SABRINA MOTTOLA
Question

What time should I arrive to the ceremony? ¿A qué hora debo llegar a la ceremonia?

Answer

Please arrive 15 minutes or so before the official ceremony start time so you can get settled before the proceedings. Por favor llegue aproximadamente 15 minutos antes de la hora de inicio oficial de la ceremonia para que pueda instalarse antes del procedimiento.

Question

What is the dress code? ¿Cuál es el código de vestimenta?

Answer

Formal black tie attire. Please wear comfortable shoes. Cobblestone streets in Italy, particularly in small town cities, are notoriously difficult for walking. Wear sturdy, comfortable walking shoes with thick, supportive soles; avoid heels or thin-soled shoes. Vestimenta formal de etiqueta. Por favor, use calzado cómodo. Las calles adoquinadas en Italia, especialmente en los pueblos pequeños, son notoriamente difíciles para caminar. Use calzado resistente y cómodo para caminar con suelas gruesas y con buen soporte; evite los tacones o los zapatos de suela fina.

Question

Will the ceremony, and reception take place indoors or outdoors? ¿La ceremonia y la recepción se llevarán a cabo en el interior o al aire libre?

Answer

The ceremony and reception will take place indoors. In early December, Italy generally experiences cool to cold, damp weather, with significant regional variations. It is a transitional period, with winter setting in—ranging from mild and rainy in the south central part. Central Italy (Rome, Florence, Tuscany): Cool and frequently wet, with daytime highs around 46°F–57°F (8°C–14°C) and chilly nights (36°F–45°F / 2°C–7°C). Rome usually sees highs around 54°F–57°F and lows near 38°F–42°F. Daylight: Days are short, with about 4–5 hours of average daily sunshine. Packing: a jacket, shawl, waterproof coat, layers (sweaters/thermals), and comfortable, waterproof boots are highly recommended. La ceremonia y la recepción se celebrarán en un espacio cerrado. A principios de diciembre, Italia suele experimentar un clima fresco y húmedo, con importantes variaciones regionales. Es un período de transición, con la llegada del invierno, que varía de templado a lluvioso en la zona centro-sur. Italia central (Roma, Florencia, Toscana): Fresco y frecuentemente húmedo, con temperaturas máximas diurnas de entre 8 °C y 14 °C (46 °F y 57 °F) y noches frías (2 °C y 7 °C). En Roma, las temperaturas máximas suelen rondar los 12 °C y las mínimas los 2 °C y 5 °C. Luz diurna: Los días son cortos, con un promedio de 4 a 5 horas de sol al día. Qué llevar: Se recomienda encarecidamente llevar chaqueta, chal, abrigo impermeable, varias capas (jerséis/ropa térmica) y botas impermeables cómodas.

Question

What will the wedding-day timeline look like? ¿Cómo será la cronología del día de la boda?

Answer

11 am --> Religious ceremony begins at the Cathedral. 12 noon --> Ceremony ends, travel to reception. 12:30 pm--> Shuttle will transport guests to Villa Iva reception ( 15 min away from the Cathedral). Shuttle bus will wait outside the Cathedral until ceremony ends. 1 pm--> Cocktail and appetizers hour ( first floor ) at Villa Iva. 2 pm--> Guests enter reception ( second floor ) at Villa Iva. 2:30 pm--> Newlyweds Grand Entrance 2:30 pm --> First dance 2:45 pm--> Toasts 3 pm--> Meal provided 4:30 pm--> Cake cutting 4:45 pm--> Party Time ! ***There is no reception ending time*** Shuttle buses will be available to return guests back to the Cathedral area or Chieti Scalo station. 11:00 --> Inicio de la ceremonia religiosa en la Catedral. 12:00 --> Fin de la ceremonia, traslado a la recepción. 12:30 --> El autobús de enlace transportará a los invitados a la recepción en Villa Iva (a 15 minutos de la Catedral). El autobús de enlace esperará fuera de la Catedral hasta que finalice la ceremonia. 13:00 --> Cóctel y aperitivos (primera planta) en Villa Iva. 14:00 --> Entrada de los invitados a la recepción (segunda planta) en Villa Iva. 14:30 --> Entrada de los recién casados 14:30 --> Primer baile 14:45 --> Brindis 15:00 --> Comida incluida 16:30 --> Corte del pastel 16:45 --> ¡Hora de la fiesta! ***No hay hora de finalización de la recepción*** Habrá autobuses de enlace disponibles para llevar a los invitados de regreso a la zona de la Catedral o a la estación de Chieti Scalo.

Question

Is there parking available at the wedding venue? ¿Hay estacionamiento disponible en el lugar de la boda?

Answer

For guests who will be driving themselves, there will be parking space available at the Villa Iva venue. For parking near the cathedral please use public paid parking lots available. We strongly recommend using the shuttle/bus provided by the couple for added convenience. Para los invitados que conduzcan, habrá estacionamiento disponible en Villa Iva. Para estacionar cerca de la catedral, utilicen los estacionamientos públicos de pago disponibles. Recomendamos encarecidamente utilizar el servicio de transporte/autobús proporcionado por la pareja para mayor comodidad.

Question

How do I get to the wedding venue? Will transportation be provided? ¿Cómo llego al lugar de la boda? ¿Habrá transporte?

Answer

Yes, we will be providing a shuttle/bus to and from Villa Iva venue. Details, including timing and pickup and drop-off locations will be shared as time approaches. Sí, ofreceremos un servicio de transporte en autobús desde y hacia Villa Iva. Los detalles, como el horario y los puntos de recogida y regreso, se compartirán a medida que se acerque la fecha.

Question

What type of food and drink will be served during the cocktail hour and reception? ¿Qué tipo de comida y bebida se servirán durante el cóctel y la recepción?

Answer

A banquet featuring food and drinks will follow the ceremony. We'll be serving light passed hors d'oeuvres during cocktail hour, followed by a three-course plated lunch (seafood) and dessert. Tras la ceremonia, habrá un banquete con comida y bebidas. Durante el cóctel, serviremos aperitivos ligeros, seguidos de un almuerzo de tres tiempos (mariscos) y postre. Open bar Appetizers and grazing/dessert table Buffet stations: vegetarian, seafood and meat options. Classic 3 course meal served ( local seafood specialty ). Late-night snacks (3).

Question

I have dietary restrictions/allergies. What's the best way to let you know? Tengo restricciones dietéticas o alergias. ¿Cuál es la mejor manera de informarle?

Answer

Please include your dietary restrictions or food allergies on your RSVP card online. Incluya sus restricciones dietéticas o alergias alimentarias en su tarjeta RSVP en línea.

Question

Will there be an open bar? ¿Habrá barra libre?

Answer

Absolutely ! *** no ending time *** ¡Por supuesto! *** sin límite de hora ***

Question

What's the best way to RSVP? ¿Cuál es la mejor manera de confirmar asistencia?

Answer

There is a tap online RSVP option in this website. Hay una opción de RSVP en línea en este sitio web.

Question

When is the RSVP deadline? Can i bring a Plus-one? ¿Cuándo es la fecha límite para confirmar asistencia? ¿Puedo llevar acompañante?

Answer

Please note that our venue has a strict reserved seats policy, and we can only accommodate those listed on the invitation and mentioned on the RSVP page. We are allowing additional plus-ones to our wedding. The name of every guest invited to attend is clearly listed on your invitation, an additional guest or (plus-one) can be accommodated ahead of time. Please kindly RSVP by November 5th, 2026. Makes sure your plus-One guest is listed on the RSVP as well. Tenga en cuenta que nuestro lugar tiene una estricta política de asientos reservados y solo podemos acomodar a las personas que figuran en la invitación y se mencionan en la página de RSVP. Permitimos acompañantes adicionales a nuestra boda. El nombre de cada invitado está claramente indicado en la invitación; se puede acomodar a un invitado adicional (o acompañante) con anticipación. Por favor, confirme su asistencia antes del 5 de noviembre de 2026. Asegúrese de que su acompañante también esté incluido en la RSVP.

Question

Do you have a wedding registry? ¿Tienes un registro de bodas?

Answer

We have set up our new house fund online for convenience. Please note that we have chosen to cover all processing fees, so your full gift goes toward our new home! Your presence at our wedding is the greatest gift of all. Should you wish to honor us with a gift, a contribution to our new house fund would help us start our married life together. https://www.zola.com/wedding/sabrinaandfelipe2026/registry in order to contribute--> click Contribute what you wish --> check out --> choose credit card ( Visa, Mastercard, AMEX, Discovery ) or PayPal. we sincerely appreciate it. Para mayor comodidad, hemos creado nuestro fondo para la nueva casa en línea. Tenga en cuenta que hemos decidido cubrir todos los gastos de procesamiento, por lo que su donación se destinará íntegramente a nuestra nueva casa. Su presencia en nuestra boda es el mejor regalo de todos. Si desea honrarnos con un obsequio, una contribución al fondo para la nueva casa nos ayudará a comenzar nuestra vida de casados. https://www.zola.com/wedding/sabrinaandfelipe2026/registry Para contribuir, haga clic en "Aportar lo que desee" y luego realice la compra. Elija su tarjeta de crédito (Visa, Mastercard, AMEX, Discovery) o PayPal. Se lo agradecemos sinceramente.

Question

Can I bring my gift to the wedding? ¿Puedo llevar mi regalo a la boda?

Answer

Yes, if you would like to contribute to our celebration, a cash gift would be greatly appreciated! Sí, si desea contribuir a nuestra celebración, ¡un regalo en efectivo sería muy apreciado!

Question

When will the reception end? Will there be an after-party? ¿Cuándo terminará la recepción? ¿Habrá una fiesta posterior?

Answer

The reception has no specific ending time. The Villa is ours for the night. Therefore, the after party is included for those guests that may want to party all night! La recepción no tiene hora de finalización específica. La villa es nuestra por la noche. Por lo tanto, ¡la fiesta posterior está incluida para aquellos invitados que quieran festejar toda la noche!

Question

How will you communicate any updated information and/or changes before the wedding? ¿Cómo comunicarás cualquier información actualizada y/o cambios antes de la boda?

Answer

Any wedding updates or additional information will be transmitted via text ( WhatsApp ), and on this website. Please ensure you download the WhatsApp and have internet connection while on the trip. Cualquier actualización o información adicional sobre la boda se enviará por mensaje de texto (WhatsApp) y a través de este sitio web. Asegúrate de descargar WhatsApp y tener conexión a internet durante el viaje.

Question

What's the best way to contact you if I have additional questions? ¿Cuál es la mejor manera de comunicarme con usted si tengo preguntas adicionales?

Answer

Please feel free to reach out as needed. No dudes en comunicarte con nosotros si es necesario. Sabrina: +1 559 8363828 sajukalu@gmail.com Felipe: +56 971409860 Fmorenoamedina@gmail.com