The dress code is inspired by spring, with the bridal party in various shades of green. We encourage guests to wear colors like blush pink, light blues, apricot, peach, and lilac, reflecting the season’s blooms. Formal attire is required: women in long dresses and men in dress shirts, pants, and shoes. Please refer to the color palette attached above.
El código de vestimenta está inspirado en la primavera, con la parte nupcial en diferentes tonos de verde. Invitamos a los invitados a usar colores como rosa suave, albaricoque, durazno y lila, reflejando las flores de la temporada. Se requiere vestimenta formal: mujeres en vestidos largos y hombres en camisas, pantalones y zapatos de vestir. Por favor, consulta la paleta de colores adjunta arriba.
Please refer to your invitation for details on whether you may bring a guest. The formal invitation will list all invited guests by name. Unfortunately, we are unable to accommodate any additional guests or plus-ones.
Por favor, consulte su invitación para obtener detalles sobre si puede traer un acompañante. La invitación formal incluirá los nombres de todos los invitados. Lamentablemente, no podremos acomodar invitados adicionales o acompañantes.
Invitations and RSVPs will list all invited guests, including children for this special occasion. Due to age limitations, we won’t be able to include everyone, but we appreciate your understanding and look forward to celebrating together.
Las invitaciones y las confirmaciones de asistencia incluirán a todos los invitados, incluidos los niños para esta ocasión especial. Debido a limitaciones de edad, no podremos incluir a todos, pero agradecemos su comprensión y esperamos celebrar juntos.
Simply click the "RSVP" tab on the website and follow the easy instructions to let us know if you’ll be joining us. Please RSVP by February 26, 2026. If we don’t hear from you by then, we will assume you’re unable to attend and unfortunately, we won’t be able to reserve a seat for you.
Simplemente haz clic en la pestaña 'RSVP' en la página web y sigue las instrucciones fáciles para hacernos saber si asistirás. Por favor, confirma antes del 26 de febrero de 2026. Si no recibimos tu respuesta antes de esa fecha, asumiremos que no podrás asistir y, lamentablemente, no podremos reservar un asiento para ti.
If you or your guest have any food allergies or dietary restrictions, please let us know when you RSVP. We will contact you individually to share details as to what is offered if these food restrictions apply to you.
Si tú o tu acompañante tienen alguna alergia alimentaria o restricción dietética, por favor háznoslo saber cuando confirmes tu asistencia. Nos pondremos en contacto contigo de manera individual para compartir los detalles de lo que se ofrece si estas restricciones alimentarias aplican a ti.
Please let us know as soon as possible if you need to cancel your RSVP, ideally by February 26th, 2026. We know life may happen, so we appreciate you keeping us updated.
Por favor, háznoslo saber lo antes posible si necesitas cancelar tu confirmación de asistencia, preferiblemente antes del 26 de febrero de 2026. Sabemos que la vida puede pasar, así que agradecemos mucho que nos mantengas informados.
Parking at the event center is free for all guests. If driving, please remove your car by the end of the wedding. A shuttle service will be available for hotel guests. For more details, refer to the 'Stay & Explore'
El estacionamiento en el centro de eventos es gratuito para todos los invitados. Si decides conducir, asegúrate de retirar tu carro al final de la boda. Habrá un servicio de transporte disponible para los huéspedes del hotel. Para más detalles, consulta la página 'Stay & Explore | Dónde Quedarse e Ir' en nuestra página web.