Please remember to RSVP by August 20th. After this date, responses will close, and we will assume you are not able to attend. We can’t wait to celebrate with you! 请记得在 8 月 20 日之前回复。此日期后,回复将截止,我们将认为您无法参加。 Harap ingat untuk mengonfirmasi kehadiran Anda sebelum 20 Agustus. Setelah tanggal ini, konfirmasi akan ditutup, dan kami akan menganggap Anda tidak dapat hadir. 8월 20일까지 RSVP를 꼭 해주세요. 이 날짜 이후에는 응답을 받지 않으며, 참석하지 않으시는 것으로 간주하겠습니다. 함께 축하할 수 있기를 기대합니다!
Only those listed on the RSVP are invited. If there is no name, there is no invitation. Out of respect for the bride and groom, uninvited guests will be kindly asked to leave. Please confirm with the couple before the RSVP deadline. 只有在 RSVP 上列出的人才会被邀请。如果没有名字,就没有邀请函。出于对新郎新娘的尊重,不请自来的宾客将被礼貌地请出。请在 RSVP 截止日期前与新人确认。 Hanya tamu yang tercantum di RSVP yang diundang. Jika tidak ada nama, berarti tidak ada undangan. Mohon hormati pengantin dengan tidak hadir tanpa undangan. Konfirmasi ke pengantin sebelum batas RSVP. RSVP 명단에 있는 분들만 초대됩니다. 이름이 없으면 초대받지 않은 것입니다. 신랑 신부를 배려하여 초대받지 않은 손님은 정중히 퇴장 요청을 받게 됩니다. RSVP 마감일 전에 꼭 신랑 신부와 확인해 주세요.
We are keeping our guest list limited, so we are unable to accommodate plus ones. We appreciate your understanding! 我们的宾客名单有限,因此无法接待加号宾客。感谢您的理解! Kami membatasi daftar tamu, jadi kami tidak dapat menerima plus one. 저희는 초대 인원을 제한하고 있어 추가 참석자를 수용할 수 없습니다.
While we adore your kids, only children specifically invited to the wedding will be allowed. If you're a parent, think of this as a chance to enjoy a fun night out—kid-free! 虽然我们很喜欢您的孩子,但只有特别邀请来参加婚礼的孩子才可以参加。 Kami sayang anak Anda, tapi hanya yang diundang khusus yang bisa hadir. Ini kesempatan untuk menikmati malam tanpa anak! 아이들을 정말 사랑하지만, 결혼식에 특별히 초대된 아이들만 참석할 수 있습니다. 부모님께는 아이 없이 즐길 수 있는 기회입니다!
Please arrive by 3:45 PM. If you arrive after the ceremony starts, you will be asked to wait until after the bride and groom have entered the ceremony. 请在下午 3:45 之前到达。如果您在仪式开始后到达,我们会请您等到新郎新娘入场后再离开。 Harap datang sebelum pukul 3:45 siang. Jika Anda datang terlambat, Anda akan diminta untuk menunggu hingga setelah pengantin pria dan wanita memasuki upacara. 오후 3시 45분까지 도착해 주세요. 그 이후에 도착하시면 신랑 신부 입장 후에 들어오실 수 있습니다.
We ask that you wear formal attire in autumn or fall tones! Out of respect for the bride, kindly avoid white or anything similar. When in doubt, opt for another color! 我们要求您穿秋季或秋季色调的正装!出于对新娘的尊重,请勿穿白色或类似颜色的服装。 Kami mohon agar Anda mengenakan pakaian formal dengan warna-warna musim gugur! Demi menghormati pengantin wanita, harap hindari warna putih atau yang serupa. 가을 톤의 포멀한 복장을 부탁드립니다! 신부에 대한 예의로 흰색이나 흰색과 비슷한 색상의 옷은 삼가 주세요. 고민된다면 다른 색상을 선택해 주세요!
There are 150 parking spaces available. To help ensure everyone has a spot, carpooling is encouraged. Please note that you are solely responsible for your vehicle. 共有 150 个停车位。为确保每个人都有车位,我们鼓励拼车。请注意,您必须对自己的车辆负全责。 Tersedia 150 tempat parkir. Untuk memastikan semua tamu mendapat tempat, disarankan untuk berbagi kendaraan (carpool). Harap dicatat bahwa Anda bertanggung jawab penuh atas kendaraan Anda sendiri. 주차 공간은 150대 분이 마련되어 있습니다. 모든 분이 주차할 수 있도록 카풀을 권장드립니다. 차량에 대한 책임은 본인에게 있음을 유의해 주세요.
This event will primarily be indoors, with some outdoor time if the weather permits! 本次活动主要在室内进行,如果天气允许,也会有一些户外活动时间! Acara ini akan berlangsung terutama di dalam ruangan, dengan beberapa waktu di luar jika cuaca memungkinkan! 이번 이벤트는 주로 실내에서 진행되며, 날씨가 허락한다면 잠시 야외 활동도 있을 예정입니다!