RSVPs should be submitted by May 1st, 2026. Any unresponded RSVPs will be counted as not coming and we may not be able to accommodate food and seating if you are not marked as "going". Try to RSVP as soon as possible! Las confirmaciones de asistencia deben enviarse antes del 1 de mayo de 2026. Las confirmaciones sin respuesta se considerarán como no asistentes y, si no está marcado como "asistente", es posible que no podamos ofrecerle comida ni asientos. ¡Intente confirmar su asistencia lo antes posible!
We would like to keep our wedding as tight-knit as possible, meaning if we have not become well acquainted with your partner, they may not be included on the initial invitation. If you feel as though we made a mistake in not inviting your partner, then reach out to Paige or Andry directly and we can discuss and resolve the issue. If you and your partner's name are on the invitation, then the invitation is extended to both of you. Queremos que nuestra boda sea lo más íntima posible, lo que significa que si no conocemos bien a tu pareja, es posible que no esté incluida en la invitación inicial. Si crees que cometimos un error al no invitar a tu pareja, contacta directamente con Paige o Andry para que podamos hablar y resolver el problema. Si tu nombre y el de tu pareja aparecen en la invitación, esta se extiende a ambos.
There are children who are invited by name to the ceremony. If we accidentally left our your child on the invitation, please message Andry or Paige and we will fix the issue. Hay niños invitados a la ceremonia por su nombre. Si por error olvidamos a su hijo en la invitación, por favor, envíe un mensaje a Andry o Paige y solucionaremos el problema.