Invitations will go out in late October/early November. If you haven't received an invitation by then, please contact us so we can get you one. Las invitaciones se enviarán a finales de octubre o principios de noviembre. Si para entonces no ha recibido una invitación, contáctenos para que podamos enviársela.
Both the ceremony and reception will be held outdoors. In the event of rain, we’ll have covered tents and a back-up indoor space. Please keep in mind that if you have pollen allergies to plan accordingly. Tanto la ceremonia como la recepción se celebrarán al aire libre. En caso de lluvia, contaremos con carpas cubiertas y un espacio interior de respaldo. Si tiene alergia al polen, tenga en cuenta que debe planificar adecuadamente.
Unless otherwise stated on your invitation, we kindly ask that you attend the wedding solo. If your invitation allows a plus one, please feel free to bring your guest. A menos que se indique lo contrario en su invitación, le pedimos amablemente que asista a la boda sin acompañante. Si su invitación permite un acompañante, no dude en traer un invitado.
Unless otherwise noted on your invitation, we respectfully request that children not included on your invitation do not attend. If your invitation includes a child’s name, they are welcome to join the celebration. A menos que se indique lo contrario en su invitación, solicitamos respetuosamente que el evento sea solo para adultos. Si su invitación incluye el nombre de un niño, está bienvenido a unirse a la celebración.
Please notify us ahead of time if you have any dietary restrictions or allergies. We want to ensure all guests are comfortable and well-fed during the celebration. Por favor, notifíquenos con anticipación si tiene alguna restricción alimentaria o alergia. Queremos asegurarnos de que todos los invitados estén cómodos y bien alimentados durante la celebración.
Thank you! If you're interested in helping us, please contact Tony or Olivia. We really appreciate your generosity and support. ¡Gracias! Si te interesa ayudarnos, contacta con Tony y Olivia. Agradecemos mucho tu generosidad y apoyo.
For women, we ask that you wear a floor-length dress, preferably in pink tones, green tones, spring colors or floral patterns (avoid wearing white, cream or ivory). For men, the dress code is semi-formal or formal attire. A suit or dress trousers with a button-up shirt is perfect for this occasion. Para las mujeres, pedimos que lleven un vestido largo, preferiblemente en tonos rosas, tonos verdes, colores de primavera o patrones florales (por favor, evite usar blanco). Para los hombres, el código de vestimenta es semi-formal o formal. Un traje o pantalones de vestir con una camisa abotonada es perfecto para esta ocasión.
While there isn’t a strict color code, we suggest wearing shades of pink and green, spring colors or floral patterns for our friends and family. This aligns with the wedding's overall aesthetic, but feel free to express your personal style within these guidelines. Aunque no hay un código de colores estricto, sugerimos usar tonos de rosa y verde, colores primaverales o patrones florales para nuestros amigos y familiares. Esto se alinea con la estética general de la boda, pero siéntete libre de expresar tu estilo personal dentro de estas pautas.
Please plan to arrive at least 30 minutes prior to the ceremony start time to ensure you have enough time to settle in and enjoy the pre-ceremony moments. Por favor, planea llegar al menos 30 minutos antes de la hora de inicio de la ceremonia para asegurarse de tener tiempo suficiente para acomodarse y disfrutar de los momentos previos a la ceremonia.
We kindly request that guests refrain from taking photos during the ceremony to allow the photographer to capture the special moments. You’re welcome to take photos during the reception! Le pedimos amablemente a los invitados que se abstengan de tomar fotos durante la ceremonia para permitir que el fotógrafo capture los momentos especiales. ¡Puede tomar fotos durante la recepción!
We kindly ask that you please RSVP no later than January 14, 2025. Due to venue and catering deadlines, we need a final headcount by this date—no exceptions. If we haven’t received your RSVP by then, we will assume you are unable to attend. RSVPs will go out with our invitations in October/November. Le rogamos que confirme su asistencia antes del 14 de Enero de 2025. Debido a las fechas límite del lugar y el catering, necesitamos un recuento final de asistentes para esta fecha, sin excepciones. Si no hemos recibido su confirmación de asistencia para entonces, asumiremos que no podrá asistir. Las RSVPs se enviarán junto con nuestras invitaciones en octubre/noviembre.
No worries! If you need to update or resend your RSVP, please feel free to contact us directly. You can reach out to Tony or Olivia at (281) 662-0263. We’re happy to help! ¡No te preocupes! Si necesitas actualizar o reenviar tu confirmación de asistencia, no dudes en contactarnos directamente. Puedes mandar un texto al (281) 662-0263. ¡Con gusto te ayudamos!