Loading
Loading
Loading
Loading
Loading
Loading

Preguntas y Respuestas/FAQs

Question

What date is the wedding/Cuando es la boda?

Answer

July 18, 2026. The ceremony will take place at La Parroquia, followed by the reception at Instituto Allende. / 18 de julio de 2026. La ceremonia será en La Parroquia y la recepción en Instituto Allende.

Question

What is the dress code / Cuál es el código de vestimenta

Answer

Cocktail attire with longer dresses, dressy jumpsuits, suits or jackets and slacks. Festive colors are encouraged but not required. / Vestimenta tipo cóctel con vestidos largos, jumpsuits elegantes, trajes o saco con pantalón. Se recomiendan colores festivos, pero no es obligatorio.

Question

When should I arrive in San Miguel / Cuándo debería llegar a San Miguel

Answer

We recommend arriving Thursday and departing on Monday so you can enjoy the full weekend and avoid travel rush, but guests should choose the dates that work best for their schedule. / Recomendamos llegar el jueves y salir el lunes para disfrutar el fin de semana completo y evitar contratiempos de viaje, aunque cada invitado puede elegir lo que mejor se adapte a su agenda.

Question

What airport should I fly into / A qué aeropuerto debo volar

Answer

QRO in Querétaro or BJX in León. Both are about 1.5 to 2 hours from San Miguel. See "Transportation" section for more info. / QRO en Querétaro o BJX en León. Ambos quedan aproximadamente a hora y media o dos horas de San Miguel. En la seccion de "Transportation" encontraran mas informacion.

Question

How do I get from the airport to San Miguel / Cómo llego del aeropuerto a San Miguel

Answer

Several shuttle and private driver options will be listed in the "Transportation" section, including group rates and a personalized promo code. / En la sección de "Transportation" compartiremos opciones de transporte y shuttle, incluyendo tarifas para grupos y un código promocional personalizado.

Question

Where should I stay / Dónde debería hospedarme

Answer

We will share recommended hotels in the "Hotels" section, with some special rates and promo codes, but guests are free to choose any hotel or rental they prefer. We suggest staying near the downtown area, since it’s closest to the wedding festivities and within easy reach of many restaurants, shops, and local attractions. / En la sección de "Hotels" habrá recomendaciones de hoteles con algunas tarifas especiales y códigos promocionales. Sin embargo, los invitados pueden hospedarse donde prefieran. Nosotros sugerimos quedarse cerca del centro, ya que es la zona más cercana a las festividades de la boda y está a poca distancia de muchos restaurantes, tiendas y puntos de interés.

Question

Are events indoors or outdoors / Los eventos son en interior o exterior

Answer

The ceremony is inside La Parroquia, while the reception will take place at Instituto Allende in an outdoor space under a covered structure/tent / La ceremonia es dentro de La Parroquia, y la recepción se llevará a cabo en Instituto Allende en un espacio exterior bajo una estructura cubierta/carpa.

Question

What is the weather like in July / Cómo es el clima en julio

Answer

July is warm during the day and cooler in the evening. Light rain is possible, and walking is common, so comfortable footwear for cobblestone streets is helpful. / Julio tiene días cálidos y noches más frescas. Es posible que haya lluvia ligera y se camina bastante, así que es útil llevar zapatos cómodos para las calles empiedradas.

Question

Can I bring a plus one / Puedo llevar acompañante

Answer

If your invitation includes a guest, you may bring one. Because our venue has a limited space capacity, we are only able to host the names listed on each invitation. / Si tu invitación incluye acompañante, con gusto puedes incluirlo. Debido al cupo limitado del espacio, solo podemos acomodar a las personas indicadas en cada invitación.

Question

Are children invited / Pueden ir niños

Answer

Children are welcome to attend the ceremony at La Parroquia. The evening festivities at Instituto Allende, however, will be "Adults Only" to keep the evening relaxed and intimate, with the exception of a few older teens in our immediate families. / Los niños pueden asistir a la ceremonia en la Parroquia. Para los eventos de la noche en Instituto Allende, tendremos una celebración "solo para adultos" para mantener la noche relajada e íntima, y asistirán únicamente algunos adolescentes mayores de nuestras familias cercanas.

Question

What should I do between the ceremony and the evening festivities / Qué puedo hacer entre la ceremonia y las celebraciones de la noche

Answer

There is about one hour between the end of the ceremony at La Parroquia and the start of the cocktail hour and reception at Instituto Allende. The venue is about a ten minute walk or a short five minute drive from the church. Guests can enjoy a stroll through the historic center, stop for a quick refreshment, or return to their hotel to freshen up. For those who prefer a ride, taxis and private drivers will be nearby and easy to arrange. / Habrá aproximadamente una hora entre el final de la ceremonia en la Parroquia y el inicio del cóctel y la recepcion en Instituto Allende. El lugar está a diez minutos caminando o a cinco minutos en auto de la iglesia. Los invitados pueden disfrutar una caminata por el centro histórico, disfrutar en algun cafe o bar, o regresar a su hotel para refrescarse. Para quienes prefieran ir en auto, habrá taxis y choferes privados cerca y fáciles de solicitar.

Question

What about gifts / Opciones de regalos

Answer

Your presence is what matters most, and we consider it the most generous gift of all! If you still wish to gift us something, our honeymoon fund is listed in the "Registry" section. / Su presencia es lo que más importa, y la consideramos el regalo mas generoso que podriamos recibir! Si aun así desean hacernos un obsequio, un enlace para nuestro fondo de luna de miel aparecerá en la sección de "Registro de Regalos".