Only guests listed as plus ones in the invitation who confirmed their attendance by the RSVP deadline are permitted to attend. ------------------------------------------------- Sólo podrán asistir los invitados que figuren como acompañantes en la invitación y que hayan confirmado su asistencia antes de la fecha límite de confirmación.
Vibrant semi-formal attire Women: vibrant knee-length dresses (bright colors, patterns) with a modest cut. Avoid white, ivory, cream, or champagne-colored dresses. Men: suit and tie, light or jewel tone colors. ------------------------------------------------- Vestimenta semi-formal vibrante Mujeres: vestidos vibrantes hasta la rodilla (colores alegres, patrones) con un corte modesto. Eviten los vestidos de color blanco, marfil, crema o champán. Hombres: traje y corbata, colores claros o tonos joya.
Yes, there is ample parking available behind the church, with the entrance located on S Jennings Ave. ------------------------------------------------- Sí, hay amplio estacionamiento disponible detrás de la iglesia, con la entrada ubicada en S Jennings Ave.
There isn't parking at the venue, but street parking and nearby parking garages are free on weekends. The 777 Main Parking Garage (601 Commerce Street, Fort Worth, TX, 76102) is less than a 5-minute walk to the venue. If you plan to show up at or after 6 PM, City Center Garage #2 (401 Calhoun Street, Fort Worth, TX, 76102) is another option. Please note that City Center Garage #2 only offers free parking after 6 PM. ------------------------------------------------- No hay estacionamiento en el salón de fiesta, pero el estacionamiento en la calle y los garajes de estacionamiento cercanos son gratis los fines de semana. El estacionamiento 777 Main Parking Garage (601 Commerce Street, Fort Worth, TX, 76102) está a menos de 5 minutos caminando del salón de fiesta. Si planea llegar a las 6 PM o después, el estacionamiento City Center Garage #2 (401 Calhoun Street, Fort Worth, TX, 76102) es otra opción. Tenga en cuenta que el estacionamiento en City Center Garage #2 solo ofrece estacionamiento gratis después de las 6 PM.
The weather at the end of May typically ranges from mid-80s to low-90s. Don't worry. All events will be indoors with air conditioning! It may also be rainy, so pack an umbrella. ------------------------------------------------- A finales de mayo, la temperatura suele oscilar entre los 27 y los 32 °C. No te preocupes. ¡Todos los eventos se celebrarán adentro con aire acondicionado! También podría llover, así que lleva un paraguas.
Wedding: 12:30 PM is the earliest you can arrive at the church. If the wedding has already begun, you will only be allowed to enter after the bride has walked down the aisle. Cocktail hour & reception: Doors won't open until cocktail hour starts at 4:30 PM. The reception hall won't open until the bride and groom are ready for their grand entrance. [Note] Dinner won't be available all night. The buffet table closes 20 minutes after all guests have gotten their first round of food. ------------------------------------------------- Boda: A las 12:30 PM es lo más temprano que puedes llegar a la iglesia. Si la boda ya ha comenzado, solo se permitirá que entres después de que la novia haya caminado hacia el altar. Hora de cócteles y fiesta: Las puertas no se abrirán hasta que comience el cóctel a las 4:30 PM. El salón de recepción no abrirá hasta que los novios estén listos para su entrada grandiosa. [Nota] La cena no estará disponible toda la noche. El buffet cierra 20 minutos después de que todos los invitados hayan recibido su primera ronda de comida.
Official wedding invitations will be sent out in late February or early March. The RSVP deadline is March 21. ------------------------------------------------- Las invitaciones oficiales de boda se enviarán a finales de febrero o principios de marzo. La fecha límite para confirmar asistencia es el 21 de marzo.