Loading
Loading
Loading
Loading
Loading
Loading
Flowers

FAQs

Question

What date should I RSVP by? ¿Para qué fecha debo confirmar mi asistencia?

Answer

Please RSVP as soon as possible. We would like to have a final headcount by February 28, 2026. Por favor, confirmen su asistencia lo antes posible. Nos gustaría tener el número final de asistentes para el 28 de febrero de 2026.

Question

What is the address of the wedding ceremony and reception venue? ¿Cuál es la dirección del lugar donde se celebrarán la ceremonia y la recepción de la boda?

Answer

1940 Kitchener Street Riverside, CA 92504

Question

What is the wedding itinerary? ¿Cuál es el itinerario de la boda?

Answer

Our wedding will take place at 1940 Kitchener Street, Riverside CA 92504 on June 20, 2026. The ceremony will begin at 4:00pm, followed by cocktail hour and the reception, which is anticipated to wrap around 10:00pm. Nuestra boda tendrá lugar en 1940 Kitchener Street, Riverside CA 92504, el 20 de junio de 2026. La ceremonia comenzará a las 16:00, seguida de un cóctel y la recepción, que se prevé que finalice alrededor de las 22:00.

Question

What time should I arrive at your wedding ceremony? ¿A qué hora debo llegar a su ceremonia de boda?

Answer

The doors to the venue will open one hour (3:00) ahead of our ceremony time at 4:00. We recommend arriving at the ceremony venue at least 30 minutes ahead of the ceremony start time to ensure you have enough time to walk to the ceremony space and find a comfortable place. Las puertas del lugar se abrirán una hora antes de la ceremonia, a las 3:00 p. m. La ceremonia comenzará a las 4:00 p. m. Recomendamos llegar al lugar de la ceremonia al menos 30 minutos antes de la hora de inicio para tener tiempo suficiente para llegar al espacio de la ceremonia y encontrar un lugar cómodo.

Question

Is there parking available? ¿Hay aparcamiento disponible?

Answer

Parking will be available on site across from the venue and alongside on the dirt road outside of the venue. We suggest arriving at least 30 minutes before the ceremony begins to find parking and ensure you are at the ceremony location by 4:00pm. Habrá aparcamiento disponible en el recinto, frente al lugar del evento y también en el camino de tierra que se encuentra junto a él. Les recomendamos llegar al menos 30 minutos antes de que comience la ceremonia para encontrar aparcamiento y asegurarse de estar en el lugar a las 16:00.

Question

Will there be seating during the ceremony? ¿Habrá asientos disponibles durante la ceremonia?

Answer

Our ceremony will be standing-room only to allow for an intimate gathering. We appreciate your understanding. Nuestra ceremonia se celebrará de pie para crear un ambiente más íntimo. Agradecemos su comprensión.

Question

Are plus-ones and children allowed? ¿Se permiten acompañantes y niños?

Answer

All invited guests will be listed on invitations. We'd like to keep our guest list to those that know us well, and additional unlisted guests cannot be accommodated. We love your children, but due to safety restrictions, we cannot accommodate guests under age 12 on our wedding day. Todos los invitados estarán incluidos en las invitaciones. Queremos que nuestra lista de invitados se limite a las personas que nos conocen bien, y no podremos aceptar invitados adicionales que no figuren en la lista. Queremos mucho a sus hijos, pero debido a restricciones de seguridad, no podemos aceptar invitados menores de 12 años el día de nuestra boda.

Question

Are the wedding and reception indoors or outdoors? ¿La boda y la recepción se celebrarán en un lugar interior o al aire libre?

Answer

Both the wedding and reception will be held outdoors. The terrain is rustic/natural, so for that reason, stilettos or otherwise-thin heels are not recommended. Tanto la ceremonia como la recepción se celebrarán al aire libre. El terreno es rústico y natural, por lo que no se recomiendan los tacones de aguja ni los tacones finos en general.

Question

What is the dress code for the wedding? ¿Cuál es el código de vestimenta para la boda?

Answer

Garden attire - Think elegant yet relaxed styles inspired by the outdoors. Floral prints, flowy dresses, soft colors, and lightweight suits are perfect. Our ceremony and reception will be outdoors. We recommend wedges, block heels, flats, or dressy sandals. Código de vestimenta para el jardín: Piensen en estilos elegantes pero relajados, inspirados en la naturaleza. Los estampados florales, los vestidos vaporosos, los colores suaves y los trajes ligeros son perfectos. La ceremonia y la recepción se celebrarán al aire libre. Recomendamos cuñas, tacones anchos, zapatos planos o sandalias elegantes.

Question

I have more questions about your wedding, who can I contact? Tengo más preguntas sobre su boda, ¿con quién puedo ponerme en contacto?

Answer

Kindly contact McKenna De Angelo at 951-283-5610 or Mario Perez at 951-207-6555 with any further questions ahead of the wedding. Para cualquier consulta adicional antes de la boda, póngase en contacto con McKenna De Angelo al 951-283-5610 o con Mario Perez al 951-207-6555.