Black Tie Formal: Ladies, floor-length gowns or fabulous ball gowns are the vibe—this is your time to shine, so feel your prettiest and most glamorous! Gentlemen, bring your A-game—tuxedos or sharp suits are the way to go, and very much appreciated (yes black is okay for your pants or jacket). We’re expecting a breeze, so no need to sweat it—just cool, effortless elegance all night long (no swampy moments allowed)! NO BLACK DRESSES, THIS IS A WEDDING NOT A FUNERAL GIRL! ¿Cuál es la vestimenta? Etiqueta rigurosa (Black Tie Formal): Damas, los vestidos largos hasta el suelo o los fabulosos vestidos de gala son el ambiente—¡es tu momento para brillar, así que siéntete lo más hermosa y glamurosa posible! Caballeros, traigan lo mejor de ustedes—los esmoquin o trajes elegantes son la opción, y muy apreciados (sí, el negro está bien para los pantalones o el saco). Esperamos que haya una brisa, así que no hay necesidad de preocuparse—solo elegancia fresca y sin esfuerzo durante toda la noche (¡nada de momentos sudorosos permitidos)! ¡NO VESTIDOS NEGROS, ESTO ES UNA BODA NO UN FUNERAL CHICA!
While we wish we could include everyone, we've had to keep our celebration intimate. We appreciate your understanding as we celebrate with our closest family and friends! ¿Puedo traer un acompañante? Aunque nos encantaría poder incluir a todos, hemos tenido que mantener nuestra celebración íntima. ¡Agradecemos tu comprensión mientras celebramos con nuestra familia y amigos más cercanos!
Time to call in the babysitter! We respectfully request that this celebration be adults only. Your official excuse to trade sippy cups for champagne flutes and nursery rhymes for dance floor vibes! ¿Se permiten niños? ¡Es hora de llamar a la niñera! Pedimos amablemente que esta celebración sea solo para adultos. ¡Tu excusa oficial para cambiar los vasos de plástico por copas de champán y las canciones infantiles por vibras de pista de baile!
The main event kicks off at 4:00 sharp (yes, that's when we're making it official!). But do yourself a favor and arrive at 3:30 - enough time to find the perfect parking spot, snag prime seating, and avoid that awkward mid-ceremony entrance. Trust us, you don't want to be that person! ¿A qué hora debo llegar? El evento principal comienza a las 4:00 en punto (¡sí, ahí es cuando lo haremos oficial!). Pero hazte un favor y llega a las 3:30: suficiente tiempo para encontrar el lugar de estacionamiento perfecto, conseguir un buen asiento y evitar esa incómoda entrada a mitad de la ceremonia. ¡Créenos, no quieres ser esa persona!
Can you make it to the party of the year? Whether it's a "wouldn't miss it!" or a "sadly can't make it," please let us know by November 8th. RSVP either way so we can save you a seat! ¿Hasta cuándo debo confirmar mi asistencia? ¿Puedes asistir a la fiesta del año? Ya sea un "¡no me lo perdería por nada!" o un "lamentablemente no puedo ir", por favor háznoslo saber antes del 8 de noviembre. ¡Confirma tu asistencia de todos modos para que podamos guardarte un lugar!
We welcome any questions or concerns you may have. Feel free to contact us directly at (210) 954-4518 we're always happy to help and provide clarity for our special day.