Loading
Loading
Loading
Loading
Loading
Loading
September 20, 2025
Antigonish, Nova Scotia

Lucia & Devin

leaves

FAQs

Welcome to our FAQ page! Here you'll find answers to some of the most common questions about our wedding. Whether you're curious about the venue, attire, accommodations, or the schedule for the big day, we’ve got you covered. If you don't see your question here, feel free to reach out—we’re happy to help!
Question

When should I RSVP by? / ¿Cuándo debo confirmar mi asistencia?

Answer

To help us with our planning, please kindly RSVP to the invite at your earliest convenience. The deadline to RSVP is April 1st. Unfortunately, we won't be able to make exceptions after this date and will need to mark you as "no." We appreciate your understanding, as we need to provide the venue with an accurate guest count in advance. _______________ Para ayudarnos con nuestra planificación, por favor confirma tu asistencia a la invitación lo antes posible. La fecha límite para confirmar es el 1ero de Abril. Lamentablemente, no podremos hacer excepciones después de esta fecha y tendremos que marcarte como "no". Agradecemos tu comprensión, ya que necesitamos proporcionar al lugar un conteo exacto de los invitados con anticipación.

Question

Are children welcome?/ ¿Se permiten niños?

Answer

As much as we love your little ones, our wedding is exclusively for adults, except for immediate family. _______________ Por mucho que queramos a tus pequeños, nuestra boda es exclusivamente para adultos, excepto para la familia inmediata.

Question

Can I bring a plus one? / ¿Puedo traer a un plus one?

Answer

Due to limited space, we can only accommodate guests who have been formally invited. If you've received a plus one, it will appear in the RSVP form when you're ready to confirm your attendance, along with your menu choices. _________________ Debido al espacio limitado, solo podemos acomodar a los invitados que han sido formalmente invitados. Si has recibido un plus one, este aparecerá en el formulario de RSVP cuando estés listo para confirmar tu asistencia, junto con tus opciones de menú.

Question

Will there be a cash bar?/ Habra bar?

Answer

We will serve complimentary drinks for the cocktail and wine for dinner. Additionally, we will provide two drink tickets for adults. If you plan to keep the party going, there will be a cash-only cash bar. There are no credit card payments at the venue since there is no Wi-Fi. ________________________ Serviremos bebidas de cortesía durante el cóctel y vino durante la cena. Además, proporcionaremos dos boletos de bebida para los adultos. Si planeas seguir disfrutando de la fiesta, habrá un bar con pago en efectivo solamente. No se aceptan pagos con tarjeta de crédito en el lugar, ya que no hay Wi-Fi disponible.

Question

Is there a gift registry? / Hay mesa de regalos?

Answer

Your attendance is a gift itself! If you wish, we would be very grateful for a contribution towards our honeymoon. __ ¡Tu asistencia es un regalo en sí misma! Si lo deseas, estaríamos muy agradecidos por una contribución hacia nuestra luna de miel.

Question

Is the wedding indoors or outdoors? / ¿La boda es en el interior o al aire libre?

Answer

Both the ceremony and the reception will be indoors. Weather permitting, the cocktail will be held outdoors. _______ Tanto la ceremonia como la recepción se llevarán a cabo en el interior. Si el clima lo permite, el cóctel se celebrará al aire libre.

Question

Is there a shuttle from the Chapel to the Venue?/ Habra transporte de la capilla a la recepcion?

Answer

Transportation will be available between the venue and the wedding chapel to ensure a smooth and convenient journey for all guests. We want to make sure everyone arrives comfortably and on time. We will share more details and shuttle schedule closer to the date. _____ Habrá transporte disponible entre el lugar de la recepción y la capilla para asegurar un viaje cómodo y conveniente para todos los invitados. Queremos asegurarnos de que todos lleguen cómodamente y a tiempo. Enviaremos los detalles y horarios de transporte mas cercano a la fecha.