Loading
Loading
Loading
Loading
Loading
Loading
Greenery Banner

FAQs

Question

Pour quand devons-nous confirmer notre présence ? When do we need to RSVP by?

Answer

Merci de bien vouloir confirmer votre présence avant le 15 juillet. Please RSVP by July 15th.

Question

Que dois-je faire si je dois annuler ? What do I do if I can’t make it?

Answer

Remplir le RSVP en indiquant « ne peut pas venir » dès que possible nous sera vraiment utile, ainsi qu’au traiteur. Si c’est dans les dernières 48 heures, appelez-nous. Kathryn +33 769016431 Luis +33 6 12 58 83 07 Filling out the RSVP as ‘cannot attend’ as soon as you can will be super helpful for us and the caterer. If it’s in the last 48 hours, then call us. Kathryn +33 769016431 Luis +33 6 12 58 83 07

Question

Où se dérouleront la cérémonie de mariage et la réception ? Where is the wedding and reception venue?

Answer

Both are taking place at Luis’s family’s country house in Saint-Avit-Sénieur, France in the Dordogne, Périgord region of France. The house is an old tobacco farm on about 6 acres. Les deux événements auront lieu dans la maison de campagne de la famille de Luis à Saint-Avit-Sénieur, en France, dans la région de la Dordogne, Périgord. La maison est une ancienne ferme de tabac située sur un terrain d’environ 2,5 hectares.

Question

La cérémonie ou la réception auront-elles lieu à l’intérieur ou en plein air ? Will the ceremony or reception be indoors or outdoors?

Answer

La cérémonie se déroulera en plein air et la réception aura lieu à l’intérieur. La danse se fera en extérieur… ou partout où l’envie vous prendra ! MDR The ceremony will be outdoors and the reception will be indoors. Dancing will take place outdoors. Or wherever the mood strikes you. lol

Question

Is there available parking? Y a-t-il un parking disponible ?

Answer

Yes. Oui.

Question

Les enfants sont-ils autorisés ? Are children allowed?

Answer

Oui ! Nos nièces seront ravies d'avoir des enfants à leurs côtés. Yes! Our nieces will be happy to have some kids around.

Question

Code vestimentaire? Dress code?

Answer

Dressy-casual. It will most likely be hot so keep that in mind. Tenue décontractée et habillée. Il fera probablement chaud, alors gardez cela à l'esprit.

Question

Y aura-t-il de la nourriture et des boissons servies ? Will there be food and drinks served?

Answer

Il y aura un vin de honoraires et un dîner après la cérémonie. There will be a cocktail hour and sit down dinner afterward the ceremony.

Question

Quel temps fait-il à cette période de l’année ? What is the weather like during that time of year?

Answer

Il fait généralement chaud en été. Les températures peuvent atteindre 32-35 degrés. It is usually hot in summer. It can get to 90-95 degrees.

Question

Commet y arriver? How do I get to the wedding venue?

Answer

Paris CDG or Orly > TGV to Bordeaux > TER train to Bergerac train station > rental car > 45 minute drive to the house. It will take a good 6 hours total from Paris. Bordeaux >rental car > 2 hour drive approx. to the house.

Question

Puis-je amener un plus un ? Can I bring a plus one?

Answer

Nous avons une liste d’invités et devons respecter notre budget, mais cela dit… Appelez-nous et voyez si nous ne pouvons pas accueillir une autre personne. We do have a guest list and need to stay on budget but that said… Give us a call and see if we can’t squeeze another person in.

Question

À voir. Things to do?

Answer

Please see our “Things to do” page. The area is so rich and beautiful and full of history. There are many castles, grottes, Camino de Santiago routes. The river Dordogne provides many things to do. Food is excellent and known for foie gras. Consultez notre page « Things to do ». La région est riche, magnifique et chargée d'histoire. On y trouve de nombreux châteaux, grottes et chemins de Saint-Jacques. La Dordogne offre de nombreuses activités. La gastronomie y est excellente et le foie gras y est réputé.

Question

For the non French: Périgord vs Dordogne?

Answer

Périgord is the word used for the historical and cultural region. Dordogne is the name of the river in the region and also the French administrative department name. There are 4 color regions: Périgord Noir (black): Southeast, around Sarlat—famous for forests and truffles. Périgord Blanc(White): Central area, including Périgueux—characterized by limestone plains. Périgord Vert(Green):North—lush, green, and forested. Périgord Pourpre(purple): Southwest—vineyards and medieval bastides centered on Bergerac. We are in the PURPLE area.

Question

Les marchés. Market days in the area

Answer

Lundi soir : Beaumont (marché nocturne estival) • Mardi matin : Beaumont • Trémolat • Prigonrieux • Mercredi matin : Couze‑et‑Saint‑Front • Cadouin • Bergerac • Jeudi matin : Lalinde • Monpazier • Eymet • Vendredi matin : Faux • Le Buisson-de-Cadouin • Bergerac (rive gauche) • Samedi matin : Beaumont • Lalinde • Belvès • Dimanche matin : Pontours • Issigeac • Gardonne, Limeuil (été) Monday evening: Beaumont (summer night market) • Tuesday morning: Beaumont • Trémolat • Prigonrieux • Wednesday morning: Couze‑et‑St‑Front • Cadouin • Bergerac • Thursday morning: Lalinde • Monpazier • Eymet • Friday morning: Faux • Le Buisson-de-Cadouin • Bergerac (rive gauche) • Saturday morning: Beaumont • Lalinde • Belvès • Sunday morning: Pontours • Issigeac • Gardonne, Limeuil (summer)