Dama De Honor/ Maid of Honor
Hermana de la novia y cómplice desde el primer día. Si la ves en la pista de baile, no intentes seguirle el ritmo!/ Sister of the Bride and partner in crime since day one. If you see her on the dance floor, don’t try to keep up!
Groomsman
Primo de la Novia, comediante y coach de vida no oficial. Siempre ha hecho reír y reflexionar a la novia, a veces a la vez./ Cousin of the Bride, comedian, and unofficial life coach. He’s always made the bride laugh and think sometimes at the same time.
Padrino de Boda/ Best Man
El hermano del novio! Desde los recuerdos de la infancia hasta las responsabilidades del día de la boda, no hay nadie más a quien preferiría tener a su lado./ The groom’s brother! From childhood memories to wedding day responsibilities, there’s no one else he’d rather have by his side.
Dama/ Bridesmaid
La media naranja del padrino y la increíble cuñada del novio!/ Best Man’s better half and the groom’s amazing sister in law!
Dama/ Bridesmaid
La prima de la novia que ha mantenido a todos bajo control desde que aprendió a hablar. Puede que no sea todo sol, pero es pura honestidad, y la adoramos por eso./ The bride’s cousin who’s been keeping everyone in check since she learned how to talk. She may not be all sunshine, but she is all honesty and we love her for it.
Groomsman
El hermano pequeño de la novia, pero siempre una gran parte de su corazón. Verlo crecer ha sido una de sus mayores alegrías, y tenerlo aquí en este día lo significa todo./ The bride’s little brother, but forever a big part of her heart. Watching him grow up has been one of her greatest joys and having him here on this day means everything.
Dama/ Bridesmaid
Prima de la novia que ha sido como una hermana desde el principio. Desde los recuerdos de la infancia, ha estado a su lado en todo momento./ Cousin of the Bride, she’s been like a sister since the very beginning. From childhood memories, she’s been by the bride’s side through it all.
Groomsman
Casado con Fátima, la prima de la novia. En el chat familiar y en cada evento familiar, es uno más./ Married to Fatima, the bride’s cousin. Basically in the family group chat and at every family event he’s one of us.
Dama / Bridesmaid
Prima de la Novia, se han llamado primas desde siempre, y a estas alturas, ya no hay forma de decirles lo contrario. Familia elegida, para siempre y toda la vida./ Cousin of the Bride, they’ve called each other cousins forever, and at this point, there’s no telling them otherwise. Chosen family, forever and always.
Groomsman
El mejor acompañante de la prima de la novia, Paula y un verdadero jugador de equipo!/ The best plus one to the bride’s cousin, Paula and a true team player!
Anillo De Seguridad/ Ring Security
El hermano menor de la novia y uno de los invitados más especiales del día. Ver a su hermana mayor casarse es un recuerdo que ambos guardarán para siempre./ The bride’s youngest brother and one of the most special guests of the day. Watching his big sister get married is a memory they’ll both keep forever.
Anillo De Seguridad/ Ring Security
Es el primo pequeño de la novia y el más joven de la tripulación, es un profesional que siempre trae sonrisas./ The Brides little cousin and the youngest member of the crew whose a professional bringer of smiles.
Nina De Las Flores/ Flower Girl
La preciosa hermana spiritual y niña de las flores de la novia. Ha sido parte del corazón de la novia desde el primer día, y ahora la guía hacia el altar./ The bride’s precious Godsister and flower girl. She’s been part of the bride’s heart from day one, and now she’s leading the way down the aisle.
Nina De Las Flores/ Flower Girl
La preciosa prima del novio caminará hacia el altar con pétalos de flores en la mano y alegre en sus pasos. ¡Su encanto y sus risas son solo el comienzo de la celebración!/ The groom’s precious little cousin will be making her way down the aisle with flower petals in hand and joy in her step. Her charm and giggles are just the beginning of the celebration!