Loading
Loading
Loading
Loading
Loading
Loading
flowers

FAQs / Preguntas Frecuentes

Question

What are the best airports to fly into for Valle de Guadalupe, for example TJ Airport and San Diego International Airport SAN via CBX? / ¿Cuáles son los mejores aeropuertos para volar al Valle de Guadalupe, por ejemplo el TJ Airport y San Diego International Airport SAN vía CBX?

Answer

English: TJ Airport is the closest, about 1.5 to 2 hours by car to the Valle. San Diego International Airport SAN is very convenient if you plan to use CBX to access flights at TJ Airport. For international flights, San Diego International Airport SAN or Los Angeles International Airport LAX are strong options with more routes. Driving from LAX is roughly 4 to 5 hours. Español: El TJ Airport es el más cercano, a unas 1.5 a 2 horas en carro del Valle. San Diego International Airport SAN es muy conveniente si planeas usar CBX para acceder a vuelos desde el TJ Airport. Para vuelos internacionales, San Diego International Airport SAN o Los Angeles International Airport LAX son buenas opciones con más rutas. Desde LAX el trayecto por carretera es de aproximadamente 4 a 5 horas.

Question

How do I use the CBX cross border bridge if I fly into or out of TJ Airport via San Diego? / ¿Cómo se usa el puente CBX si vuelo hacia o desde el TJ Airport pasando por San Diego?

Answer

English: CBX is a pedestrian bridge that connects the United States directly with TJ Airport and works in both directions. From San Diego International Airport SAN, take an airport shuttle service, taxi, or rideshare to the CBX terminal in Otay Mesa, typically 30 to 40 minutes depending on traffic. You must have a TJ Airport boarding pass and your passport. Buy a CBX ticket online or on site, follow the signs, clear immigration, and walk across. You do not need to cross on the same day as your flight. CBX accepts travelers with a valid TJ Airport boarding pass within its allowed time window. Using CBX is recommended if you will fly from TJ Airport afterward or arrive into TJ Airport and want to reach San Diego smoothly. CBX operates 24 hours. Español: CBX es un puente peatonal que conecta Estados Unidos directamente con el TJ Airport y funciona en ambos sentidos. Desde San Diego International Airport SAN, toma un servicio de shuttle del aeropuerto, taxi o rideshare hacia la terminal de CBX en Otay Mesa, normalmente 30 a 40 minutos según el tráfico. Debes contar con pase de abordar del TJ Airport y tu pasaporte. Compra el boleto de CBX en línea o en sitio, sigue la señalización, pasa por migración y cruza caminando. No es necesario cruzar el mismo día de tu vuelo. CBX acepta pasajeros con pase de abordar del TJ Airport dentro de su ventana de tiempo permitida. Se recomienda usar CBX si vas a volar desde el TJ Airport después o si llegas al TJ Airport y quieres llegar a San Diego de forma ágil. CBX opera las 24 horas.

Question

What are the recommended border crossings from the USA San Ysidro and Otay Mesa to reach Valle? / ¿Qué cruces fronterizos desde Estados Unidos San Ysidro y Otay Mesa se recomiendan para llegar al Valle?

Answer

English: San Ysidro is recommended because it gives quick access to the coastal scenic toll road Highway 1D, which is a beautiful drive. Otay Mesa is a good alternative and also connects efficiently to Highway 1D. Español: Recomendamos San Ysidro porque conecta muy rápido con la autopista escénica de cuota 1D por la costa, que es un recorrido muy bonito. Otay Mesa es una buena alternativa y también conecta de manera eficiente con la 1D.

Question

Do I need a passport, an FMM tourist card, or any specific documents to drive or walk across the border? / ¿Necesito pasaporte, la forma migratoria FMM u otros documentos para cruzar la frontera en carro o a pie?

Answer

English: Bring a valid passport. If you arrive by air to a Mexican airport, you will complete immigration and receive an entry record often referred to as an FMM. If traveling by land for a short visit within Baja California, the FMM is generally not requested. If driving, carry your driver license, vehicle registration, and Mexican auto liability insurance. Many rental companies offer a Mexican insurance option. Español: Lleva pasaporte vigente. Si llegas por avión a un aeropuerto mexicano, pasarás por migración y recibirás un registro de entrada comúnmente llamado FMM. Si viajas por tierra para una visita corta dentro de Baja California, la FMM generalmente no se solicita. Si manejas, lleva tu licencia, tarjeta de circulación y seguro de responsabilidad civil mexicano. Muchas arrendadoras ofrecen la opción de seguro para México.

Question

What is the approximate travel time from TJ Airport or San Diego International Airport to Valle de Guadalupe? / ¿Cuál es el tiempo aproximado de viaje desde el TJ Airport o San Diego International Airport hasta el Valle de Guadalupe?

Answer

English: From TJ Airport to Valle is about 1.5 to 2 hours by car. From San Diego International Airport to Valle, plan for around 2 to 2.5 hours depending on traffic and your crossing. Español: Del TJ Airport al Valle son aproximadamente de 1.5 a 2 horas en carro. Desde San Diego International Airport al Valle calcula alrededor de 2 a 2.5 horas, según el tráfico y tu cruce.

Question

Should I rent a car, or is there reliable transportation such as shuttles, private drivers, or vans? / ¿Conviene rentar un carro o hay transporte confiable como shuttles, choferes privados o vans?

Answer

English: Renting a car is convenient if you plan to explore wineries. You can rent a car in Mexico or in the United States and cross the border if your rental agreement allows it and you purchase Mexican insurance. Uber Valle goes both ways between Tijuana and the Valle, with prices that may vary from about 100 to 150 euros or 2,000 to 3,000 pesos per way depending on timing and vehicle. We will run regular round trip shuttles between our recommended hotels and all event venues. If you need private drivers or vans for groups, we can arrange that shortly before the event and our wedding planner will coordinate it. Español: Rentar un carro es conveniente si planeas visitar vinícolas. Puedes rentar un carro en Estados Unidos y cruzar la frontera si tu contrato lo permite y compras seguro para México. Uber Valle opera en ambos sentidos entre Tijuana y el Valle, con precios que pueden variar de 100 a 150 euros o de 2,000 a 3,000 pesos por trayecto según horario y tipo de vehículo. Tendremos transporte regular de ida y vuelta entre los hoteles recomendados y todas las sedes del evento. Si necesitan choferes privados o renta de vans para grupos, podemos organizarlo poco antes del evento y nuestra wedding planner lo coordinará.

Question

Is rideshare available in Valle de Guadalupe and Ensenada, and how late do they run? / ¿Hay servicios de rideshare disponibles en Valle de Guadalupe y Ensenada, y hasta qué hora operan?

Answer

English: Uber and Didi are available in Tijuana and Ensenada and can sometimes service the Valle. Availability is limited at night, so for late returns please plan to use the event shuttles or your own vehicle. Español: Uber y Didi están disponibles en Tijuana y Ensenada y a veces dan servicio en el Valle. La disponibilidad es limitada por la noche, así que para los regresos tarde por favor usen los shuttles del evento o tu propio carro.

Question

What are typical border wait times, and when is the best time of day to cross? / ¿Cuáles son los tiempos de espera típicos en la frontera y a qué hora conviene cruzar?

Answer

English: Waits range from about 20 minutes to more than 2 hours. Times vary depending on whether you cross by car or on foot. Early weekday mornings and late night are usually faster. Sunday evenings and holiday weekends are busiest. From San Diego to Tijuana, evenings tend to be busy. Check the CBP Border Wait Times site or your maps app for live conditions. Español: Las esperas van de unos 20 minutos a más de 2 horas. Los tiempos varían según si cruzas en carro o a pie. Las mañanas temprano entre semana y por la noche suelen ser más rápidas. Los domingos por la tarde y los fines de semana festivos son los más saturados. De San Diego a Tijuana, por la tarde noche suele haber más movimiento. Consulta el sitio de CBP Border Wait Times o tu app de mapas para ver condiciones en tiempo real.

Question

What car insurance or permits do I need to drive in Mexico, and can I take a U.S. rental car across? / ¿Qué seguro o permisos necesito para manejar en México y puedo cruzar con un carro rentado en Estados Unidos?

Answer

English: Mexican liability insurance is required. If you are traveling through the U.S, you can buy a Mexican policy online, at the border, or through some rental agencies. Some U.S. rental locations near the border do allow driving into Baja California with written permission and a Mexico insurance add on. Always confirm in writing with the agency. Español: El seguro de responsabilidad civil mexicano es obligatorio. Si viajas por los Estados Unidos puedes comprar una póliza para México en línea, en la frontera o con algunas arrendadoras. Algunas sucursales de renta en Estados Unidos cerca de la frontera sí permiten manejar a Baja California con permiso por escrito y un seguro adicional para México. Confirma siempre por escrito con la agencia.

Question

Are there tolls on the route, and do I need cash for them? / ¿Hay casetas en la ruta y necesito efectivo para pagarlas?

Answer

English: Yes, Highway 1D has toll plazas. Bring cash. U.S. dollars in cash and pesos are equally accepted throughout the state, including at tolls. Cards are accepted in almost every store and restaurant, but toll booths are cash only. Español: Sí, la autopista 1D tiene casetas. Lleva efectivo. Los dólares estadounidenses en efectivo y los pesos se aceptan por igual en todo el estado, incluyendo en las casetas. Las tarjetas se aceptan en casi todas las tiendas y restaurantes, pero las casetas son solo en efectivo.

Question

Is parking available at the venues and hotels? / ¿Habrá estacionamiento disponible en las sedes y en los hoteles?

Answer

English: Yes, there is parking at the venues and at the recommended hotels. For simplicity and safety, we encourage you to use the scheduled shuttles. Español: Sí, habrá estacionamiento en las sedes y en los hoteles recomendados. Por comodidad y seguridad, les sugerimos usar los shuttles programados.

Question

Will the World Cup period affect flight prices, hotel availability, or border traffic around our dates? / ¿El periodo del Mundial afectará los precios de vuelos, la disponibilidad de hoteles o el tráfico en la frontera cerca de nuestras fechas?

Answer

English: June and July often see higher demand due to the World Cup and summer travel. Even though our dates are after the final, prices and availability can still be tighter than usual, so plan ahead. Aim for three to four months ahead for hotels and flights. Español: Junio y julio suelen tener mayor demanda por el Mundial y las vacaciones de verano. Aunque nuestras fechas son después de la final, los precios y la disponibilidad pueden seguir ajustados, así que planeen con anticipación. Idealmente con tres a cuatro meses de anticipación.

Question

Which hotels are recommended, and do you have room blocks? / ¿Qué hoteles recomiendan y tienen bloqueos de habitaciones?

Answer

English: Please see the Accommodation tab for our recommended hotels. We will run shuttles from and to these properties. For now there are no room blocks. We may update the list to add more places, so check back. Español: Consulten la pestaña Hospedaje para ver los hoteles recomendados. Tendremos shuttles desde y hacia estas propiedades. Por ahora no hay bloqueos de habitaciones. Podríamos actualizar la lista para agregar más hospedajes, así que revísenla periódicamente.

Question

Is there regular round trip transportation between the hotels and the venues? / ¿Habrá transporte regular de ida y vuelta entre los hoteles y las sedes?

Answer

English: Yes, there will be scheduled round trip shuttles between the recommended hotels and all event locations, including late night returns. Español: Sí, habrá shuttles programados de ida y vuelta entre los hoteles recomendados y todas las sedes, incluyendo regresos nocturnos.

Question

Are there Airbnb or boutique vineyard stays nearby you recommend? / ¿Recomiendan Airbnb o estancias boutique en viñedos cercanos?

Answer

English: Please see the Things To Do tab for curated area recommendations. Airbnbs often cost less, but consider transportation logistics unless you choose a nearby place and can meet the shuttle at one of the pickup points. Español: Consulten la pestaña de Recomendaciones para ver recomendaciones curadas en la zona. Los Airbnbs suelen ser más económicos, pero consideren la logística de transporte a menos que elijan algo cercano y puedan llegar a uno de los puntos de pickup del shuttle.

Question

What is the schedule for the three days July 24 to 26, and what times should guests arrive? / ¿Cuál es el programa de los tres días del 24 al 26 de julio y a qué hora deben llegar los invitados?

Answer

English: Please check the Schedule tab. We will post detailed timing and shuttle pickup information there as we get closer to the date. Español: Por favor revisen la pestaña Itinerario. Publicaremos ahí los horarios detallados y la información de pickups de los shuttles conforme se acerque la fecha.

Question

Do we need to RSVP for the shuttle or transportation separately? / ¿Debemos confirmar asistencia al shuttle o al transporte por separado?

Answer

English: No, a separate RSVP for transportation is not required. If we need headcounts later, we will reach out with a quick form. Español: No, no se requiere un RSVP por separado para el transporte. Si más adelante necesitamos conteo, les contactaremos con un formulario breve.

Question

What are typical July temperatures in Valle de Guadalupe, and do evenings get cool? / ¿Cuáles son las temperaturas típicas de julio en el Valle de Guadalupe y refresca por la noche?

Answer

English: Days are warm, around 27 to 35°C. Evenings are comfortable and can be breezy, around 15 to 18°C. Español: Los días son cálidos, alrededor de 27 a 35 grados Celsius. Las noches son agradables y puede haber brisa, alrededor de 15 a 18 grados Celsius.

Question

Should we bring sun protection, hats, or insect repellent? / ¿Conviene llevar protección solar, sombreros o repelente de insectos?

Answer

English: Please consider sunglasses and sunscreen. A hat and insect repellent are not necessary. Español: Por favor consideren lentes de sol y bloqueador. Sombrero y repelente no son necesarios.

Question

Will there be meal choices, vegetarian or vegan options, and how do we share dietary restrictions? / ¿Habrá opciones de menú, vegetarianas o veganas y cómo compartimos restricciones alimentarias?

Answer

English: Yes, vegetarian and vegan options will be available. Please tell us about your dietary needs in your RSVP so we can coordinate with the caterer. Español: Sí, habrá opciones vegetarianas y veganas. Por favor infórmenos sus necesidades alimentarias en su RSVP para coordinar con el catering.

Question

Are children welcome at any of the events? / ¿Los niños son bienvenidos en alguno de los eventos?

Answer

English: We love little ones, but this time all events will be adults-only. Thank you for understanding. Español: Nos encantan los niños, pero en esta ocasión todos los eventos serán solo para adultos. Gracias por su comprensión.

Question

What is the tipping etiquette in restaurants, wineries, and for drivers? / ¿Cuál es la propina habitual en restaurantes, vinícolas y para choferes?

Answer

English: Restaurants and wineries, 10 to 15 percent is customary, 15 to 20 percent for excellent service. Drivers, about 10 to 20 percent of the fare. Hotel staff, about 20 to 50 pesos per bag. Español: Restaurantes y vinícolas, 10 a 15 por ciento es habitual, 15 a 20 por ciento si el servicio fue excelente. Choferes, alrededor de 10 a 20 por ciento del costo. Personal de hotel, aproximadamente 20 a 50 pesos por maleta.

Question

Do I need a power adapter, and what voltage and outlets are used? / ¿Necesito adaptador eléctrico y qué voltaje y enchufes se usan?

Answer

English: Mexico uses 110 to 120 volts and Type A and B outlets, the same as the United States and Canada. Guests from Europe or other regions may need a plug adapter and 110 volt compatible chargers. Español: México usa 110 a 120 voltios y enchufes tipo A y B, igual que Estados Unidos y Canadá. Invitados de Europa u otras regiones pueden necesitar adaptador y cargadores compatibles con 110 voltios.

Question

Is there good cell coverage and Wi Fi, and any advice on eSIMs or roaming? / ¿Hay buena cobertura celular y Wi Fi y algún consejo sobre eSIM o roaming?

Answer

English: Coverage is good in towns and most hotels and can be patchy among the vineyards. Many U.S. carriers include Mexico roaming. A local eSIM can be a good backup. Download offline maps in advance. Español: La cobertura es buena en los pueblos y la mayoría de los hoteles y puede ser irregular entre los viñedos. Muchas compañías de Estados Unidos incluyen roaming en México. Un eSIM local puede ser un buen respaldo. Descarguen mapas sin conexión con anticipación.

Question

Is it safe to drive at night in Valle, and are roads paved to the venues? / ¿Es seguro manejar de noche en el Valle y los caminos a las sedes están pavimentados?

Answer

English: Use caution at night since some roads are unlit and can be uneven. Most main routes are paved, and a few access roads to vineyards are compacted dirt. We recommend using the shuttles or a designated driver. Español: Manejen con precaución de noche ya que algunos caminos tienen poca iluminación y pueden tener superficie irregular. La mayoría de las rutas principales están pavimentadas y algunos accesos a viñedos son de terracería. Recomendamos usar los shuttles o designar conductor.

Question

Should we drink bottled water, and are there nearby pharmacies or clinics? / ¿Conviene tomar agua embotellada y hay farmacias o clínicas cercanas?

Answer

English: We do not drink tap water. Please choose bottled or filtered water. There are pharmacies and clinics in Ensenada and in the Valle area. For emergencies in Mexico, dial 911. Español: No tomamos agua de la llave. Por favor consuman agua embotellada o filtrada. Hay farmacias y clínicas en Ensenada y en la zona del Valle. Para emergencias en México, marca 911.

Question

Do you have recommendations for wineries, restaurants, and activities during free time? / ¿Tienen recomendaciones de vinícolas, restaurantes y actividades para el tiempo libre?

Answer

English: Please check the Things To Do tab for our curated recommendations for wineries, dining, and activities. Book in advance for weekends. Español: Por favor revisen la pestaña de Recomendaciones para ver nuestras recomendaciones de vinícolas, restaurantes y actividades. Reserven con anticipación para fines de semana.