Please RSVP by August 13, 2025, via our website or the QR code on your RSVP card. After this date, we’ll have to mark you as ‘not attending.’ - - - Por favor confirmen su asistencia antes del 13 de agosto de 2025 en el sitio web o con el código QR de la tarjeta de RSVP. Después de esta fecha, tendremos que marcar su asistencia como “no asistiré.”
We kindly ask that only those listed on your RSVP attend. Unless your child is specifically invited, this will be an adults-only celebration. Thank you for understanding! - - - Pedimos que solo asistan las personas indicadas en su RSVP. A menos que su hijo esté específicamente invitado, será una celebración solo para adultos. ¡Gracias por su comprensión!
The wedding will take place on Saturday September 13, 2025. The Ceremony will take place at Sacred Heart Catholic Church in Palm Desert at 2:00pm. The reception will take place at 6:00pm in Coachella. - - - - - La boda se llevará a cabo el sábado 13 de septiembre de 2025. La ceremonia será en la Iglesia Católica del Sagrado Corazón en Palm Desert a las 2:00 p.m. La recepción se llevará a cabo a las 6:00 p.m. en Coachella.
The ceremony will promptly start at 2:00pm. Earliest arrival to venue can start as early as 1:30pm. We ask that everyone arrives no later than 1:45pm so that we can start on time. - - - - - La ceremonia comenzará puntualmente a las 2:00 p.m. La llegada más temprana al lugar puede ser a partir de la 1:30 p.m. Pedimos que todos lleguen a más tardar a la 1:45 p.m. para que podamos comenzar a tiempo.
The ceremony will be indoors but the reception will be outdoor. - - - - - La ceremonia será en el interior, pero la recepción será al aire libre.
We’d love to see everyone dressed up for our big day! Cocktail attire is kindly requested. Ladies, midi or floor-length dresses are welcome. Since the ceremony is in a church, please bring a cover-up if your dress is low-cut. Gentlemen, slacks and a button-down shirt are perfect, tie optional. As part of the event is outdoors, we recommend thicker heels or flats for comfort. We want everyone to feel great while celebrating! - - - ¡Nos encantaría verlos elegantes en nuestro gran día! Les pedimos amablemente vestir con atuendo de cóctel. Damas, pueden usar vestidos midi o largos. Como la ceremonia será en una iglesia, por favor traigan algo para cubrirse si su vestido es escotado. Caballeros, pantalón de vestir y camisa de botones son ideales; la corbata es opcional. Parte del evento será al aire libre, así que recomendamos tacones gruesos o zapatos planos para mayor comodidad. ¡Queremos que se sientan cómodos celebrando!
Your presence is the greatest gift! We won’t have a traditional registry, but if you’d like to contribute to our honeymoon fund, you can do so through our website or in person at the reception via our card box. - - - ¡Su presencia es el mejor regalo! No tendremos un registro tradicional, pero si desean contribuir a nuestro fondo de luna de miel, pueden hacerlo en nuestro sitio web o en la recepción en nuestra caja de tarjetas.
We kindly ask that only invited guests attend. If your invitation includes a plus one, please include their name when you RSVP to help us keep an accurate headcount. Thank you for understanding! - - - Pedimos amablemente que solo asistan los invitados incluidos en su invitación. Si se les dio un acompañante, por favor incluyan su nombre al confirmar asistencia. ¡Gracias por su comprensión!