Loading
Loading
Loading
Loading
Loading
Loading

FAQs

The Wedding Website of Joana Henneke and David Fierro
Question

When should I RSVP by? Para cuándo debo confirmar mi asistencia?

Answer

We kindly ask that you RSVP by June 12th, 2026. Please note that any outstanding RSVPs after this date indicate that your party will not be in attendance. We are required to provide an accurate headcount and appreciate your understanding! Le pedimos amablemente que confirme su asistencia antes del 12 de Junio de 2026. Tenga en cuenta que cualquier confirmación de asistencia pendiente después de esta fecha indica que su grupo no asistirá. Se nos solicita proporcionar un recuento exacto de personas y agradecemos su comprensión!

Question

What do I do if I can't make it? Qué hago si no puedo asistir?

Answer

If you're unable to attend, please let us know by updating your reservation to reflect that you won't be joining us. We'll miss you! Si no puede asistir, por favor háznoslo saber actualizando su reserva para reflejar que no se unirá a nosotros. ¡Los extrañaremos!

Question

Can I bring an additional guest? Puedo traer un invitado adicional?

Answer

We've carefully curated our guest list and are unable to accommodate additional guests at this time due to venue capacity restrictions. We hope you'll still join us in celebrating! Hemos seleccionado cuidadosamente nuestra lista de invitados y, en este momento, no podemos acomodar a más personas debido a las restricciones de capacidad de el salon. ¡Esperamos que aún así se una a nosotros para celebrar!

Question

Are children welcome? Se permiten niños?

Answer

We absolutely adore your children and wish we could include all the little ones in our celebration. However, we've decided to keep our wedding to close family members and adult friends. Any children included in your invitation will be part of your reserved party under your RSVP. Adoramos absolutamente a sus hijos y desearíamos poder incluir a todos los pequeños en nuestra celebración. Sin embargo, hemos decidido mantener nuestra boda solo para familiares cercanos y amigos adultos. Cualquier niño incluido en su invitación formará parte de su grupo reservado en su RSVP.

Question

Is there a dress code? Hay un código de vestimenta?

Answer

Black-Tie Optional Boots and Tejana welcome We invite guests to dress in any color palette To maintain a cohesive aesthetic please avoid neon colors and bold prints We kindly ask that guests reserve white for the bride and espresso brown for the wedding party Corbata Negra Opcional Botas y Tejana bienvenida Animamos a los invitados a vestirse con cualquier paleta de colores Para mantener una estética coherente, por favor evite los colores neón y los estampados llamativos Pedimos amablemente que los invitados reserven blanco para la novia y marrón espresso para el cortejo nupcial

Question

Do you have a wedding registry? Tienen registro de regalos?

Answer

Your presence at our celebration is the greatest gift we could receive. Should you wish to honor us with a gift, a monetary contribution toward our honeymoon or a gift card would be graciously welcomed and sincerely appreciated. Su presencia en nuestra celebración es el mayor regalo que podríamos recibir. Si desean honrarnos con un obsequio, una contribución monetaria para nuestra luna de miel o una tarjeta de regalo será cordialmente bienvenida y sinceramente apreciada.