The ceremony will begin promptly at 3:30. Arriving at least 15 min before would be ideal. For security purposes, doors will be locked right before ceremony. Please be on time. /La ceremonia comenzará puntualmente a las 3:30. Llegar al menos 15 minutos antes sería ideal. Por proposito de seguridad, las puertas del salon seran cerradas con llave justo al comienzo de la ceremonia. Por favor, esten a tiempo.
While we love your little ones, we have limited space at our venue and cannot accommodate children. Please make it a date night instead! 😄/Amamos a sus pequeños, pero tenemos espacio limitado en nuestro lugar y no podemos acomodar a los niños. Por favor, que sea una noche de cita en lugar! 😄
We feel everyone should have to freedom to dress how they like. But please keep in mind that our venue is an indoor/outdoor barn setting. As January can be a bit chilly at night, please be sure to bring a sweater or jacket./Sentimos que todos deberían tener la libertad de vestir como les gusta. Pero, por favor, tenga en cuenta que nuestro lugar es un granero interior / exterior. Como enero puede ser un poco frío por la noche, asegúrese de traer un suéter o chaqueta.
We hope you like good ol’ BBQ! Rib City is bringing in BBQ chicken, pulled pork, Mac n cheese, green beans, baked beans, salad, and dinner rolls./¡Esperamos que le guste la buena parrillada! Rib City va traer pollo a la barbacoa, cerdo desmenuzado, macarrones con queso, judías verdes, frijoles horneados, ensalada y panecillos.
Para aclarar, la visita del Superintendente de Circuito, Felix Naut, sera el 22 al 27 de Enero de 2019. Como la boda es un Sabado, y el siervo dara su discurso, por favor de tomar en cuenta si va a asistir a la ceremonia, a la fiesta, o a ambos o ninguno. Favor de dejarnos saber con tiempo. Gracias