Matron of Honor
Best friend and soul sister of the Bride since age 10. Loves to hike and bike in nature. Mama to chickens, a dog and a cat. She's someone who's never met a stranger! (PL) Najlepsza przyjaciółka i siostra duszy Panny Młodej od 10 roku życia. Uwielbia wędrować i jeździć na rowerze na łonie natury. Mama do kur, psa i kota. To ktoś, kto nigdy nie spotkał nieznajomego!
Best Man
Best friend of the Groom since puberty and college roommate at Indiana University. World traveler spreading kindness and eating ALL the food across the globe. Seriously, where does he put it? (PL) Najlepszy przyjaciel Pana Młodego od czasów dojrzewania i współlokatorki na Uniwersytecie Indiana. Światowy podróżnik szerzący dobroć i jedzący WSZYSTKIE jedzenie na całym świecie. Poważnie, gdzie to umieścił?
Maid of Honor
Best friend of the Bride since high school and Co-Founder of Deux; a clothing line created in French class. "Ferme la bouche!" (PL) Najlepsza przyjaciółka Panny Młodej od czasów liceum i współzałożyciel Deux; linia ubrań stworzona w klasie francuskiej. „Ferme la bouche!”
Best Man
Best friend and former common-law spouse of the Groom. Also…another IU Alum. Former frosted tipped, puka shell wearing Dead Head turned father of 3. (PL) Najlepszy przyjaciel i były współmałżonek Pana Młodego. A także… kolejny Ałun IU. Były matowy czubek, puka, noszący Deadhead, stał się ojcem trójki dzieci.
Bridesmaid
Best friend of the Bride and 1/4 of Lady Boner. May sneak a cat into the reception or fall asleep. Honestly, maybe both? (PL) Przyjaciółka Panny Młodej i 1/4 Lady Boner. Może zakraść kota do recepcji lub zasnąć. Szczerze, może jedno i drugie?
Groomsman
Big brother to the Groom! A literal NASA Rocket Scientist...or something just as cool! He hears all of Houston’s problems. (PL) Wielki brat dla Pana Młodego! Dosłowny naukowiec rakietowy NASA… lub coś równie fajnego! Słyszy wszystkie problemy Houston.
Bridesmaid
Bride's former college roommate and "borrower" of clothes. They call her Loose Cannon Shannon, hoping the wedding isn't when you find out why. (PL) Była współlokatorka panny młodej ze studiów i „pożyczkobiorca” ubrań. Nazywają ją Loose Cannon Shannon, mając nadzieję, że ślub nie odbędzie się, kiedy dowiesz się dlaczego.
Groomsman
Former frat boy, Rick Flair lovin turned mortgage broker father of 2 is a close friend of the Groom. Oh... and yet another IU Alum. (PL) Były chłopak z bractwa, Rick Flair Lovin, który został pośrednikiem kredytów hipotecznych, ojciec dwójki dzieci jest bliskim przyjacielem Pana Młodego. Och... i jeszcze jeden IU Alum.
Bridesmaid
Close friend and neighbor of both Groom and Bride. No drama with this kitty mama. Shhh, don’t tell her there won’t be any rumpies at the wedding. (PL) Bliska przyjaciółka i sąsiadka Pana Młodego i Panny Młodej. Żadnych dramatów z tą kocią mamą. Ciii, nie mów jej, że na weselu nie będzie Rumplemintza.
Groomsman
Close friend and neighbor of both Groom and Bride. Avid golfer and fan of Tool. No, not tools, but Tool the band. (PL) Bliski przyjaciel i sąsiad Pana Młodego i Panny Młodej. Zapalony golfista i fan Toola. Nie, nie narzędzia, ale zespół muzyczny Tool.
Bridesmaid
Award-winning Supportive Friend in her role for The Day We Met co-starring Jackie and Xen. Oh...did we mention she's a Doctor?! (PL) Wielokrotnie nagradzana wspierająca przyjaciółka w roli w "Dzień, w którym się poznaliśmy", z Jackie i Xenem w rolach głównych. Och... czy wspominaliśmy, że jest Doktorem?!
Groomsman
Fun loving, optimistic friend of the Groom. And yes, another former roommate and IU Alum. We're aware, that's a lot of Hoosiers! (PL) Kochający zabawę, optymistyczny przyjaciel Pana Młodego. I tak, kolejny były współlokator i Alum IU. Zdajemy sobie sprawę, że Hoosiers jest dużo!
Bridesmaid
Cousin of the Bride. This mom of 2 is an artist, DIYer, Trash Monster, and craft beer maker! Phew! Say that 3 times fast! (PL) Kuzynka Panny Młodej. Ta mama dwójki dzieci jest artystką, majsterkowiczem, potworem śmieci i producentem piwa rzemieślniczego! Uff! Powiedz to 3 razy szybko!
Groomsman
Close friend of the Groom. Once told so many dad jokes white New Balances magically appeared on his feet. (PL) Bliski przyjaciel Pana Młodego. Kiedyś tak wiele opowiadanych dowcipów taty biały New Balance w magiczny sposób pojawił się na jego nogach.
Bridesmaid
Friend of the Bride. As well as sniffer of all the candles and educator of today’s youth. She’s never met a glass of wine she didn’t like. (PL) Przyjaciółka Panny Młodej. A także wąchacz wszystkich świec i wychowawca dzisiejszej młodzieży. Nigdy nie spotkała kieliszka wina, którego by nie lubiła.
Groomsman
Long time friend of the Groom. Knows just where to find the best burgers in town. (PL) Długoletni przyjaciel Pana Młodego. Wie, gdzie znaleźć najlepsze burgery w mieście.
Flower Man
Husband to the Matron of Honor and photographer to the couple (unofficially). Self proclaimed BBQ Master. Chickens, a dog and a cat call him Dad. (PL) Mąż Matrony Honorowej i fotograf pary (nieoficjalnie). Samozwańczy mistrz grillowania. Kurczaki, pies i kot nazywają go tatą.
Flower Man
Boyfriend and live-in lover of Maid of Honor, Stephanie. Loves to do zoomies around a race track on his motorcycle. (PL) Chłopak i mieszkający na stałe kochanek Maid of Honor, Stephanie. Uwielbia robić zbliżenia na torze wyścigowym na swoim motocyklu.
Ring Bearer
Nephew of the Bride. Sweetest, silliest and smartest Ring Bear there ever was. 🤍🐻 (PL) Siostrzeniec Oblubienicy. Najsłodszy, najzabawniejszy i najmądrzejszy Niedźwiedź Pierścieniowy, jaki kiedykolwiek istniał. 🤍🐻