De cóctel a formal: Les pedimos que NO usen los colores negro, dorado y blanco ya que están reservados para las damas y caballeros del cortejo. (Entendemos que los pantalones de hombre suelen ser negros. ¡No hay problema con eso!) ¡Los vestidos de cóctel, vestidos largos, enterizos elegantes, trajes y esmoquin son bienvenidos! Elijan lo que los haga sentir mejor, ya sea algo moderno, formal, clásico o elegante. *Las botas y los sombreros vaqueros son bienvenidos con gusto. ••• Cocktail to Formal Attire: We ask that you DO NOT wear black, gold, and white as these colors are reserved for the wedding party. (We understand that men’s pants are often black. No worries there!) Cocktail dresses, long gowns, dressy jumpsuits, suits, and tuxedos are all welcome. Choose whatever makes you feel your best, whether it’s stylish, formal, timeless or elegant. *Cowboy boots and hats are graciously welcomed.
Por respeto a esta ceremonia tan especial, pedimos a todos los invitados que se vistan con modestia y lleguen al menos 30 minutos antes para acomodarse y reflexionar en silencio. Aunque las fotografías son bienvenidas, les pedimos amablemente que el uso del teléfono sea respetuoso con la iglesia, el momento y nuestros fotógrafos. Después de la ceremonia habrá una breve sesión de fotos con familiares y padrinos. Fotos con los otros invitados se tomarán en la recepción. ••• Out of respect for this special ceremony, we ask all guests to dress modestly and arrive at least 30 minutes early for seating and quiet reflection. While photos are welcome, we kindly ask that phone use be respectful of the church, the moment, and our photographers. A brief photo session will follow for family & padrinos. Pictures with all other guests will be taken at the reception.
Creemos que las bodas son una celebración de amor, familia y unión. Aunque amablemente alentamos a los padres a disfrutar de una velada sin los pequeños, los niños son bienvenidos si es necesario. Para mantener un ambiente tranquilo y sin interrupciones durante la ceremonia y la recepción, les pedimos a los padres que supervisen a sus hijos en todo momento. Si sus hijos asistirán, favor de incluirlos en su confirmación de asistencia (RSVP). ••• We believe weddings are a celebration of love, family, and togetherness. While we kindly encourage parents to enjoy a night out without little ones, children are welcome to attend if needed. To help maintain a peaceful, disruption-free atmosphere during both the ceremony and reception, we ask that parents closely supervise their children throughout the event. If your children will be attending, please include them when you RSVP.
Háganos saber si podrán acompañarnos antes del viernes 22 de mayo. • • • Please let us know whether you’ll be attending by Friday, May 22nd.
Durante la hora del cóctel, disfruten de una mesa de botanas con carnes, bocadillos, limonada, té y agua. Para la cena, estaremos sirviendo un delicioso guisado acompañado de arroz y frijoles. La cerveza estará incluida durante la recepción, y habrá barra con costo (cash bar) para otras bebidas. ••• During cocktail hour, enjoy a grazing table with finger foods, meats, lemonade, tea, and water. For dinner, we’ll be serving a delicious guisado (Mexican-style meat dish) with rice and beans, a taste of our roots. Beer will be provided during the reception, and a cash bar will be available for additional drinks.
Si desean traer a alguien más o necesitan incluir niños, favor de comunicarse con la novia o el novio. Haremos lo posible por acomodar su solicitud. ••• If you would like to bring an additional guest or include children, please reach out to the bride or groom. We will do our best to accommodate your request.
No habrá asientos asignados, así que pueden sentarse donde gusten. Habrá asientos reservados para la familia inmediata. ••• There will be no assigned seating, so please feel free to sit wherever you’d like. Reserved seating will be set aside for immediate family.