Loading
Loading
Loading
Loading
Loading
Loading
Para confirmar su asistencia o hacer preguntas, comuníquese con nuestra coordinadora de boda, Diana Serrano. To confirm your attendance or ask any questions, please contact our wedding coordinator, Diana Serrano. +1 (939) 904-2971‬
Para confirmar su asistencia o hacer preguntas, comuníquese con nuestra coordinadora de boda, Diana Serrano. To confirm your attendance or ask any questions, please contact our wedding coordinator, Diana Serrano. +1 (939) 904-2971‬
December 27, 2025
Bayamón, Puerto Rico

Ibis Raquel & Pedro ObethIbis Raquel & Pedro Obeth

Preguntas Frecuentes / FAQsPreguntas Frecuentes / FAQs

The Wedding Website of Ibis Raquel Vera Urbina and Pedro Obeth Méndez Fernández
Diana Serrano - Coordinadora de Bodas 📧 bodaibisypedro@gmail.com 📱 +1 (939) 904-2971‬ Español Si tiene alguna otra pregunta, no dude en comunicarse con nuestra coordinadora de bodas, Diana Serrano, quien amablemente nos está asistiendo con todos los detalles. English If you have any additional questions, please feel free to contact our wedding planner, Diana Serrano, who is kindly assisting us with all the details.
Question

Fecha y Lugar | Date and PlaceFecha y Lugar | Date and Place

Answer

Español Sábado, 27 de diciembre de 2025. La ceremonia se llevará a cabo en Bayamón y la recepción en San Juan. Las direcciones completas se encuentran en la sección "Itinerario / Schedule". English Saturday, December 27, 2025. The ceremony will take place in Bayamón, followed by a reception in San Juan. Full addresses are listed in the "Itinerario / Schedule" section.

Question

Hora de llegada | Arrival timeHora de llegada | Arrival time

Answer

Español Por favor, llegue 30 minutos antes de la ceremonia para acomodarse con calma y disfrutar el momento. English Please arrive 30 minutes before the ceremony to get settled and enjoy the moment without rushing.

Question

Código de Vestimenta | Dress codeCódigo de Vestimenta | Dress code

Answer

Español Nos sentiríamos muy honrados si nuestros invitados se unen a nosotros siguiendo un código de Etiqueta Opcional (Black-Tie Optional). Para crear un ambiente armonioso y distinguido, les invitamos cordialmente a incorporar en su atuendo nuestra paleta de colores seleccionada: 🎨 negro y azul marino. 👔 Caballeros: esmoquin o traje negro o azul marino, con camisa de vestir blanca, negra o azul marino, y corbata o lazo en tono blanco, negro o azul marino. 
👗 Damas: vestido largo formal, traje-pantalón (pantsuit), mono largo elegante (jumpsuit) o conjunto de blusa con falda o pantalón largo formal, en color negro o azul marino. Gracias por acompañarnos en este momento tan especial y por su comprensión. Englsih We would be deeply honored if our guests joined us by following a Black-Tie Optional dress code. To create a harmonious and distinguished atmosphere, we kindly invite you to incorporate our selected color palette: 🎨 black and navy blue. 👔 Gentlemen: tuxedo or black/navy blue suit, with a dress shirt in white, black, or navy blue, and a tie or bow tie in white, black, or navy blue tones. 
👗 Ladies: long formal dress, elegant pantsuit or jumpsuit, or a coordinated blouse with a long formal skirt or pants, in black or navy blue. Thank you for joining us in this special moment and for your understanding.

Question

Acompañante | Plus-oneAcompañante | Plus-one

Answer

Español Con gratitud, les pedimos respetar las invitaciones tal como fueron emitidas: no podremos añadir acompañantes ni transferir cupos. Tanto la ceremonia como la recepción serán celebraciones íntimas, con espacio limitado. El mensaje de texto especifica, por nombre, a las personas invitadas. Si alguien de su grupo no pudiera asistir, ese espacio no es transferible. Agradecemos sinceramente su comprensión. Entendemos que elaborar la lista de invitados ha sido una tarea difícil, y valoramos profundamente su apoyo y respeto a nuestros deseos. English With gratitude, we kindly ask that invitations be honored as addressed—we’re unable to add plus-ones or transfer seats. Both the ceremony and the reception will be intimate celebrations with limited capacity. The text message specifies, by name, the individuals who are invited. If anyone in your party is unable to attend, please note that this space is non-transferable. We sincerely appreciate your understanding. We know that creating our guest list has been a challenging task, and we deeply value your support and respect for our wishes.

Question

Opciones vegetarianas, veganas, sin gluten | Vegetarian, vegan, gluten-free optionsOpciones vegetarianas, veganas, sin gluten | Vegetarian, vegan, gluten-free options

Answer

Español Sí—por favor, indíquenos cualquier restricción alimentaria al confirmar su asistencia (RSVP) o al comunicarse con nuestra coordinadora de boda. English Yes—please let us know any dietary restrictions when you RSVP or by contacting our wedding planner.

Question

Estacionamiento | Is there parking at the venue?Estacionamiento | Is there parking at the venue?

Answer

Español El estacionamiento en la recepción es muy limitado. Recomendamos el "rideshare" o el "carpooling". English Parking is very limited at the reception. We would recommend using rideshare or carpooling whenever possible.

Question

¿Los eventos serán en el interior o en el exterior? Will events be held indoors or outdoors?¿Los eventos serán en el interior o en el exterior? Will events be held indoors or outdoors?

Answer

Español Tanto la ceremonia como la recepción se realizarán en interiores. English Both the ceremony and the reception will be indoors.

Question

Aeropuerto / Recommended AirportAeropuerto / Recommended Airport

Answer

Español Le recomendamos volar al Aeropuerto Internacional Luis Muñoz Marín (SJU) en San Juan; es la opción más conveniente. English Please book your flight to Luis Muñoz Marín International Airport (SJU) in San Juan—it is the most convenient option.

Question

Transportación | Will transportation be provided?Transportación | Will transportation be provided?

Answer

Español No, no habrá transporte provisto. En Puerto Rico hay taxis, servicios de rideshare y autos de alquiler disponibles. English No, transportation will not be provided. Taxis, rideshares, and rental cars are widely available in Puerto Rico.

Question

Hospedaje | Where should I stay?Hospedaje | Where should I stay?

Answer

Español Recomendamos San Juan o áreas cercanas por su acceso conveniente al lugar de la recepción, hoteles, restaurantes y atracciones. English We recommend San Juan or nearby areas for convenient access to the reception venue, hotels, restaurants, and attractions.

Question

¿Cuándo reservar mi alojamiento? | When should I book my accommodations?¿Cuándo reservar mi alojamiento? | When should I book my accommodations?

Answer

Español Lo antes posible—diciembre es temporada alta en Puerto Rico. English As soon as possible—December is peak travel season in Puerto Rico.

Question

¿Se servirá alcohol? | Will alcohol be served?¿Se servirá alcohol? | Will alcohol be served?

Answer

Español No. Nuestra recepción será sin alcohol, pero con comida deliciosa, bebidas no alcohólicas y excelente compañía. English No. Our reception will be alcohol-free, but it will feature delicious food, non-alcoholic beverages, and wonderful company.