The matrimonial celebration is scheduled for August 23, 2024, gracing the splendid halls of Venue 311, nestled at 9282 County Rd 311, Plantersville, TX 77363.
La celebración matrimonial está programada para el 23 de agosto de 2024 en los espléndidos salones de Venue 311, ubicado en 9282 County Rd 311, Plantersville, TX 77363.
Kindly refer to the "Travel" section, where an array of esteemed lodgings and transportation options are curated to cater to the invited guests' comfort and convenience.
Consulte la sección "Travel", donde se selecciona una variedad de alojamientos y opciones de transporte para la comodidad y conveniencia de los invitados.
Kindly honor us by confirming your attendance through the dedicated event website. We invite you to visit the "RSVP" section and consider responding at your earliest convenience. Your timely response would be deeply appreciated.
Por favor, hónrenos confirmando su asistencia a través del sitio web dedicado al evento. Lo invitamos a visitar la sección "Confirmar asistencia" y considere responder lo antes posible. Su respuesta oportuna será profundamente apreciada.
The prescribed dress code for this splendid occasion is Formal. We kindly request that our esteemed guests embrace the elegant color palette of Pastel Colors when selecting their attire for the event. For our distinguished female attendees, we suggest the grace of a gown in delicate pastel shades, evoking an air of timeless sophistication. As for our distinguished gentlemen, the choice of an adorn pastel ties or dress shirts. Alternatively, for those seeking an elevated sartorial expression, the possibility of resplendent pastel suits is warmly extended. To further illustrate the desired aesthetic, kindly refer to the accompanying photograph. Your meticulous attention to these details will undoubtedly enhance the overall elegance of the celebration.
El código de vestimenta para esta espléndida ocasión es Formal. Solicitamos amablemente que nuestros invitados consideren vestirse en colores pastel para la boda. Para nuestras distinguidas damas, sugerimos un vestido en delicados tonos pastel. En cuanto a nuestros distinguidos caballeros, sugerimos un clásico traje con corbatas o camisas en colores pastel o trajes completos en tonos/colores pastel. Para ilustrar mejor la estética deseada, consulte la fotografía adjunta. Su meticulosa atención a estos detalles sin duda realzará la elegancia general de la celebración.
Your gracious consideration of bestowing upon us a gift is truly appreciated and deeply cherished. To assist you in this thoughtful endeavor, we have curated a selection of preferred stores within the dedicated "Registry" section. It is with heartfelt joy that we share our registrations with esteemed establishments such as Crate & Barrel, Williams Sonoma, and Surlatable. Your kind gesture will undoubtedly enrich our journey, and we extend our warmest gratitude for your generosity.
Su gentil consideración al otorgarnos un regalo es verdadera y profundamente apreciada. Para ayudarlo en este esfuerzo, hemos seleccionado tiendas preferidas dentro de la sección dedicada "Registro". Es con felicidad que compartimos nuestros registros con los establecimientos de Crate & Barrel, Williams Sonoma y Sur la table. Sin duda, su amable gesto nos ayudara en establecer nuestro hogar y le extendemos nuestro más cálido agradecimiento por su generosidad.
Upon your arrival at the splendid venue, you will be greeted by two distinguished signs, gracefully designating "Vendor Parking" and "Guest Parking." We kindly request that you allow yourself to the Guest Parking area, ensuring an optimal experience for all attendees. In utmost consideration of the venue's surroundings, we kindly ask that you refrain from parking beyond the bounds of the venue's property, as there exists private land inaccessible to guests. Your adherence to this request will contribute to the harmonious ambiance of this grand occasion.
A su llegada al lugar, será recibido por dos carteles que designan "Estacionamiento para vendedores" y "Estacionamiento para invitados". Le pedimos amablemente que acceda al área de estacionamiento para invitados. Le pedimos amablemente que se abstenga de estacionar más allá de los límites de la propiedad del lugar, ya que existen terrenos privados inaccesibles para los invitados.
Delight in an exquisite culinary journey as we present a sumptuous Mexican feast for the reception dinner. Indulge in the artfully crafted flavors of tender chicken fajitas or succulent beef fajitas, each thoughtfully prepared to tantalize your taste buds. The options will be elegantly displayed in a buffet style, allowing you to savor the rich tapestry of Mexican cuisine while basking in the ambiance of this special occasion.
Deléitese con un exquisito viaje culinario mientras le presentamos un festín mexicano para la cena de recepción. Deléitese con los sabores de las tiernas fajitas de pollo o las sabrosas fajitas de carne. Las opciones se exhibirán elegantemente en estilo buffet.
For inquiries and considerations, we kindly request that you channel your concerns through the gracious Wedding Planner, the cherished Bridesmaids, and ultimately, the revered Mothers of the Bride and Groom. In the spirit of preserving the serenity surrounding this momentous occasion, we beseech you to refrain from approaching the Bride or Groom with any inquiries or concerns. Your gracious understanding in this matter is sincerely appreciated.
Para consultas y consideraciones, le solicitamos amablemente que lleve sus inquietudes al Wedding Planner (planificadora de la boda), a las Damas de Honor y, en última instancia, a las Madres de los Novios. Con el espíritu de preservar la serenidad que rodea esta tan especial ocasión, le rogamos que se abstenga de acercarse a la novia o al novio con cualquier consulta o inquietud. Agradecemos sinceramente su amable comprensión en este asunto.
We hold a deep fondness for the young ones who grace our lives, yet as we orchestrate the tapestry of our wedding festivities, we kindly extend an invitation for an adults-only gathering (ages 21+). This intentional decision allows for an atmosphere of unburdened merriment, ensuring that all may partake in the unfolding enchantment of the evening. Your gracious preparations to leave the children in the embrace of home are warmly acknowledged, affording you the opportunity to revel in the celebration without constraint.
Sentimos un profundo cariño por los jóvenes en nuestras vidas, sin embargo, mientras planificamos las festividades de nuestra boda, les extendemos amablemente una invitación para una reunión solo para adultos (mayores de 21 años). Esta decisión intencional permite que todos disfruten libremente de las festividades nupciales y de la velada. Apreciamos mucho sus amables preparativos para dejar a los niños en casa.
In reverence to the sanctity of this cherished ceremony, we humbly request that the embrace of technology be momentarily set aside. With the exception of the appointed photographers chosen by the couple, the allure of capturing images through phones or cameras is gently discouraged during the ceremony, as we endeavor to preserve this irreplaceable, singular moment in its unfiltered essence. Likewise, as the couple embarks on their symbolic journey beyond the ceremony, we beseech your presence over pixelation, refraining from the distraction of phones and photos during their exit. Yet fear not the absence of photos, for at the cocktail hour and reception, the canvas of your cameras is graciously invited to paint a vivid tapestry of memories. We encourage you to seize these moments, capturing the essence of joy and celebration as the day unfolds in its resplendent beauty.
En reverencia a la santidad de la ceremonia, solicitamos humildemente que se deje de lado momentáneamente el uso de la tecnología. Con la excepción de los fotógrafos designados por la pareja, se desaconseja el atractivo de capturar imágenes a través de teléfonos o cámaras durante la ceremonia, ya que nos esforzamos por preservar este momento singular e irremplazable en su esencia pura. Asimismo, mientras la pareja emprende su viaje simbólico más allá de la ceremonia, suplicamos su presencia sobre la pixelación, absteniéndose de la distracción de teléfonos y fotografías durante su salida. Sin embargo, no temas la ausencia de fotografías, ya que, durante la hora del cóctel y la recepción, tus cámaras están gentilmente invitadas a capturar algunos recuerdos. Le animamos a aprovechar estos momentos, capturando la esencia de la alegría y la celebración a medida que el día se desarrolla en su resplandeciente belleza.
The elegant affair shall unfold within the enchanting confines of Venue 311, where the Ceremony and Reception shall grace the ambience. Amidst this splendid celebration, the Cocktail Hour shall gracefully unfold indoors, inviting you to adorn yourself in attire of light and refinement, befitting the embrace of the summer's warmth. As the Texan sun bestows its fervent rays, kindly prepare for the sultry conditions. Anticipating the caprices of weather, in the event that rain should seek to bespeak its presence, we beseech you to carry forth exquisite umbrellas. Fear not, for such inclement circumstances shall only serve to ensure its continued elegance within the comforting embrace of the indoor reception area.
El elegante evento se desarrollará dentro de los límites del Venue (Lugar) 311, donde la Ceremonia y la Recepción adornarán el ambiente. En medio de esta espléndida celebración, la Hora del Cóctel se desarrollará elegantemente en el interior. Mientras el sol de Texas otorga sus fervientes rayos, prepárese para las condiciones bochornosas. Anticipándonos a los caprichos del tiempo, en el caso de que la lluvia intente advertir su presencia, os rogamos que llevéis exquisitos paraguas. No temas, porque tales circunstancias inclementes sólo servirán para garantizar su elegancia continua dentro del área interior de recepción.
We have made the deliberate choice to uphold the essence of intimacy for our forthcoming wedding. Each and every wedding invitation shall be graced with the names of our cherished guests, neither more nor fewer, as is our heartfelt wish.
Hemos tomado la decisión deliberada de mantener la esencia de la intimidad para nuestra próxima boda. Todas y cada una de las invitaciones de boda estarán adornadas con los nombres de nuestros queridos invitados, ni más ni menos, como es nuestro más sincero deseo