Our wedding attire is formal. We kindly ask women to wear floor-length dresses in any color except green, and men to wear suits with a tie. Men in the wedding party will be wearing black suits. Please avoid wearing white or cream (including dresses with white floral patterns) or a bow tie. La vestimenta para nuestra boda es formal. Les pedimos amablemente a las mujeres que usen vestidos largos de cualquier color, excepto verde, y a los hombres que usen traje con corbata. Los hombres del cortejo nupcial vestirán trajes negros. Por favor, eviten usar blanco o color crema (incluidos vestidos con estampados florales blancos) o pajarita.
The RSVP deadline is February 9th, 2026. Please respond with how many in your wedding party will be attending prior to this date to ensure we account for all meals necessary. La fecha límite para confirmar su asistencia es el 9 de febrero de 2026. Por favor, confirmen cuántas personas de su comitiva nupcial asistirán antes de esta fecha para que podamos tener en cuenta todas las comidas necesarias.
Our Nuptial Mass will last approximately one hour, and all are welcome to attend. We kindly ask that everyone be seated by 2:45 p.m. Please silence your cell phones and refrain from bringing food, drinks, or chewing gum into the church. Out of respect for the sacred space, we ask that you remain reverent and avoid conversations while waiting for Mass to begin. The liturgy will include music in Latin and Italian, with readings in both English and Spanish. During the Mass, please follow the lead of the families and the couple in standing, sitting, and kneeling. Nuestra misa nupcial durará aproximadamente una hora y todos están invitados a asistir. Les rogamos que tomen asiento antes de las 2:45 p.m. Les pedimos amablemente que silencien sus teléfonos celulares y se abstengan de introducir alimentos, bebidas o chicle en la iglesia. Por respeto al lugar sagrado, les pedimos que mantengan una actitud reverente y eviten conversar mientras esperan que comience la misa. La liturgia incluirá música en latín e italiano, con lecturas en inglés y español. Durante la misa, les rogamos que sigan el ejemplo de las familias y de los novios al ponerse de pie, sentarse y arrodillarse.
The couple kindly requests that no photos or videos be taken during the Mass. This will allow the professional photographers and videographers to capture the liturgy reverently and without distraction. La pareja ruega encarecidamente que no se tomen fotos ni videos durante la misa. Esto permitirá que los fotógrafos y videógrafos profesionales capturen la liturgia con reverencia y sin distracciones.
The reception venue, Borgo Mattei, is about a 40-minute drive from the church. The bride and groom will arrange transportation to the venue following the Mass. All guests, except the wedding party, are kindly asked to take the first bus to ensure arrival before the bride and groom. Guests who prefer to use their own transportation are welcome to do so, but please plan to arrive before the couple. El lugar de la recepción, Borgo Mattei, se encuentra a unos 40 minutos en coche de la iglesia. Los novios organizarán el transporte hasta el lugar de la celebración después de la misa. Se ruega a todos los invitados, excepto a los miembros del cortejo nupcial, que tomen el primer autobús para asegurar su llegada antes que los novios. Los invitados que prefieran usar su propio transporte pueden hacerlo, pero les rogamos que lleguen antes que la pareja.
Your presence is truly the greatest gift to us! As this is a destination wedding, we kindly ask that no physical gifts be brought on the wedding day. If you prefer not to purchase from our registry but would still like to give a gift, please contact us for our mailing address to send it before or after the wedding. ¡Su presencia es, sin duda, el mejor regalo para nosotros! Dado que se trata de una boda en un destino lejano, les rogamos que no traigan regalos físicos el día de la boda. Si prefieren no comprar nada de nuestra lista de bodas, pero aun así desean hacernos un regalo, por favor, contáctennos para que les proporcionemos nuestra dirección postal y puedan enviarlo antes o después de la boda.
In Rome during June, expect warm and pleasant weather with average temperatures ranging from 63°F to 81°F, plenty of sunshine, and occasional showers. En Roma, durante el mes de junio, se espera un clima cálido y agradable con temperaturas promedio que oscilan entre los 63°F y los 81°F, mucho sol y lluvias ocasionales.