Kindly RSVP by August 1, 2026, to allow us to provide a final headcount to our vendors. In the absence of a response by this date, we will assume you will be unable to attend, and we will sincerely miss celebrating this special occasion with you. ES: Por favor, confirme su asistencia antes del 1 de agosto de 2026 para que podamos proporcionar el número final de invitados a nuestros proveedores. En caso de no recibir respuesta antes de esta fecha, asumiremos que no podrá asistir y lamentaremos sinceramente no poder celebrar esta ocasión tan especial con usted.
Our ceremony will commence at 4:00 PM. We kindly request that you arrive at least 30 minutes prior to the start time to allow ample time for parking and seating. Please be advised that late arrivals will not be permitted entry once the ceremony has begun. We appreciate your understanding. ES: Nuestra ceremonia comenzará a las 4:00 p. m. Les solicitamos amablemente llegar al menos 30 minutos antes del inicio para contar con suficiente tiempo para estacionamiento y acomodo. Les informamos que, una vez iniciada la ceremonia, no se permitirá el acceso a los invitados que lleguen tarde. Agradecemos su comprensión.
We kindly ask that guests refrain from taking photos or videos during our ceremony—we’re having an unplugged ceremony so we can all be fully present in the moment. Don’t worry, we’ve got amazing photographers capturing it all. Feel free to take as many photos and videos as you'd like during the reception. ES: Les pedimos amablemente a nuestros invitados que se abstengan de tomar fotos o videos durante la ceremonia, ya que será una ceremonia sin dispositivos para que todos podamos disfrutar plenamente del momento.
Yes - Formal, we kindly request that men wear formal suits and ties, and women wear long evening gowns. ES: Sí — Formal Caballeros: traje completo (saco y pantalón de vestir). pero tambien se permite camisa de vestir sin saco si no quieren usarlo. Damas: vestido formal o de gala.
We love them but not today…We kindly request that our wedding be an adults-only celebration, with the exception of children of immediate family. Please note that only guests listed on the invitation are invited. ES: Los queremos mucho, pero en esta ocasión no será posible. Con mucho cariño, hemos decidido que nuestra boda sea solo para adultos, con la excepción de los niños de la familia inmediata. Agradecemos su comprensión y les pedimos que solo asistan los invitados indicados en la invitación.
Yes! There is a public parking lot conveniently located right across the street from the venue, as well as street parking nearby. ES: Sí! Hay un estacionamiento público convenientemente ubicado justo al otro lado de la calle del lugar del evento, así como estacionamiento en la vía pública en los alrededores.
Our ceremony will be held outdoors, and our reception will be a combination of indoor and outdoor spaces. We recommend dressing accordingly to ensure your comfort throughout the event while still following our dress code. ES:Nuestra ceremonia se llevará a cabo al aire libre, y la recepción será una combinación de espacios interiores y exteriores. Recomendamos vestirse de manera adecuada para su comodidad durante todo el evento, respetando siempre nuestro código de vestimenta.
Due to limited space please kindly keep guests to those listed on the invitation. If you received a plus one, it will appear under your name when you RSVP through our website. We appreciate your understanding. ES: Debido al espacio limitado, les pedimos amablemente que solo asistan las personas indicadas en la invitación. Si recibió un acompañante, aparecerá junto a su nombre al confirmar su asistencia a través de nuestro sitio web.
Yes. We’ve made excellent financial decisions....Please feel free to bring cash if you'd like to tip the bartenders, who are working hard to ensure everyone has a great time. Additionally, we kindly ask that you refrain from bringing any outside alcohol, as it is prohibited on the premises. ES: Sí. Hemos tomado excelentes decisiones financieras. Sugerimos llevar efectivo para dar propina si gustan a nuestros bartenders, quienes estarán trabajando arduamente para que todos pasen una noche de mucha alegría. Además, les pedimos amablemente que se abstengan de llevar alcohol externo, ya que no está permitido en el lugar.
Hart & Main is a "smoke free” environment. Smoking/Vaping is not permitted in or within fifty feet (50') of the entrance to the facility. ES: Hart & Main es un espacio libre de humo. No se permite fumar ni vapear dentro del lugar ni a menos de cincuenta pies (50’) de la entrada de la instalación.
No we do not but if you wish to stay at Hotel Lexen you can select "14adv plan" option at checkout, this will give you the best possible rate. Please note this option is only available 2 weeks before the wedding.
Your presence at our celebration is the greatest gift we could ask for. However, if you wish to contribute, we would be grateful for cash gifts, which can be placed in the card box at the reception or on our registry here. Your support means the world to us, and we sincerely appreciate your generosity. ES: Su presencia en nuestra celebración es el mejor regalo que podríamos recibir. Sin embargo, si desean contribuir, agradeceremos con mucho cariño los regalos en efectivo, los cuales pueden colocarse en la caja de sobres durante la recepción o a través de nuestro registro aquí en el sitio web. Su apoyo significa muchísimo para nosotros y apreciamos sinceramente su generosidad.